Английский - русский
Перевод слова Perspective
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Perspective - Видение"

Примеры: Perspective - Видение
No NGOs working in the country had been able to provide a different perspective on the situation. Ни одна из НПО, работающих в этой стране, не смогла представить иное видение ситуации.
Your unique perspective is really valuable to us. Твоё уникальное видение очень важно для нас.
Allen emphasizes two key elements of GTD - control and perspective. Напротив, Аллен предлагает 2 других элемента - контроль и видение.
Finally, what I have just sketched is a small country's perspective on disarmament and security. В заключение я хотел бы сказать о том, что только что все мною высказанное представляет собой видение вопросов разоружения и безопасности с точки зрения малой страны.
Women bring their unique perspective to the development process - and without it, the whole is impoverished. Женщины привносят свое уникальное видение в процесс развития, и без него мир беднее.
Their perspective on matters necessarily changes as a result of their changed participation. Их видение проблем неминуемо меняется в результате изменения характера их участия.
Our intention was then to give our collective informed perspective on the human rights situation in Darfur. После этого мы собирались изложить наше коллективное видение положения в области прав человека в Дарфуре на основе всей имеющейся информации.
We therefore take this opportunity to lay before UNCTAD X our perspective on the current state of globalization and development. В этой связи мы пользуемся предоставившейся нам возможностью, чтобы предложить ЮНКТАД Х наше видение нынешнего состояния процесса глобализации и развития.
Major groups also offered their perspective on the matter, highlighting the need to strengthen stewardship of the global commons. Кроме того, основные группы также предложили свое видение данной проблемы, подчеркивая необходимость усиления ответственности за использование всеобщего достояния.
I am confident that South Sudan will bring a unique perspective to the work of the United Nations and enrich our collective experience. Убежден, что Южный Судан привнесет свое уникальное видение в деятельность Организации Объединенных Наций и обогатит нашу совместную работу.
Satellite-based remote-sensing and geographical information systems can give health services a new perspective on the problems faced and new tools to understand them. Технология дистанционного зондирования со спутников и с помощью географических информационных систем может придать услугам в области здравоохранения новое видение существующих проблем и новые средства для их понимания.
One contributor remarked that UNCTAD provides a wider perspective on trade issues which emphasizes a systemic, development-oriented approach to international trade, investment and finance. Один из докладчиков отметил, что ЮНКТАД обеспечивает более широкое видение вопросов торговли, в рамках которого особое место занимает системный и ориентированный на развитие подход к международной торговле, инвестициям и финансированию.
This perspective will in turn assist Member States in providing better protection for their populations. Такое видение, в свою очередь, поможет государствам-членам в деле обеспечения лучшей защиты для своего населения.
Furthermore, not only non-governmental organizations but also other treaty bodies and special rapporteurs had provided a different perspective. Кроме того, иное видение этого вопроса дают не только неправительственные организации, но и другие договорные органы и специальные докладчики.
Thus, reports of the Special Rapporteur would provide the reader with a balanced perspective on the matter. Тем самым доклады Специального докладчика могли бы давать читателю сбалансированное видение проблемы.
Experts will be requested to elaborate on, and add to, the key issue areas as identified above, bringing their particular regional perspective into the debate. Экспертам будет предложено изучить указанные выше ключевые темы и дополнить их, привнеся в обсуждение свое особое видение с точки зрения их регионов.
Chapter 4: The trade-off between timeliness and reliability: the perspective of a statistical agency Глава 4: Оптимальное сочетание критериев своевременности и точности: видение статистического учреждения
However, this mid-term perspective should not pre-empt the GM support to countries striving to improve NAPs that are found to be difficult to finance and implement. Однако такое среднесрочное видение не должно превалировать над помощью ГМ странам, стремящимся улучшить НПД, которые оказалось трудно финансировать и осуществлять.
This collective perspective would help bring forests back as a priority on the global political agenda as well as help secure political support, facilitate timely implementation and monitor progress. Такое коллективное видение способствовало бы тому, чтобы лесная проблематика вновь стала одним из приоритетных элементов глобальной политической повестки дня, а также помогло бы обеспечить политическую поддержку, обеспечивать благоприятные условия для своевременного осуществления деятельности и контролировать ход работы.
We believe that women can bring a unique perspective to bear on all of those issues and make a decisive difference to their overall outcome. Мы считаем, что женщины способны обеспечить уникальное видение этих вопросов и внести важный вклад в их решение.
Do you think it's possible that his perspective might not be accurate? Не думаешь ли ты, что его видение может быть неточным?
The difference is that this time we have 50 years of experience to illuminate our endeavours and to sharpen our perspective of the future. Вся разница заключается в том, что сейчас мы имеем за плечами 50 лет опыта для того, чтобы пролить свет на наши усилия и отточить наше видение будущего.
Since we last addressed this body, in November 2000, unprecedented events have radically transformed our perspective on the nature of potential threats to our societies. С момента нашего последнего выступления в Ассамблее в ноябре 2000 года беспрецедентные события коренным образом преобразовали наше видение природы потенциальных угроз нашим обществам.
This perspective was also reaffirmed at the first meeting of the Middle East Quartet with the participation of the new United States Administration on the margins of the Sharm el-Sheikh conference. Это видение получило также подтверждение на первом заседании ближневосточной «четверки» с участием новой администрации Соединенных Штатов Америки, проходившем параллельно с конференцией в Шарм-эш-Шейхе.
In particular, a long-term perspective was crucial for establishing stable and mutually beneficial linkages which could nurture a core group of dynamic and competitive SMEs. В частности, долгосрочное видение имеет решающее значение для установления стабильных и взаимовыгодных связей, способствующих формированию основной группы динамичных и конкурентоспособных МСП.