Примеры в контексте "Perspective - Аспект"

Примеры: Perspective - Аспект
State programmes also lack intercultural perspective. Кроме того, в государственных программах часто отсутствует межкультурный аспект.
The first segment of the event addressed the policy perspective. З. В ходе первой части мероприятия был затронут аспект политики.
In the long term, it is important that the diversity perspective is embedded in the public sector's regular HR policies. В долгосрочной перспективе важно, чтобы аспект разнообразия стал неотъемлемым элементом кадровой политики в общественном секторе.
However, a gender equality perspective should be incorporated into development programmes. Но в программах развития следует учитывать и гендерный аспект.
That's the perspective we must make ourselves believe. Это тот аспект, что мы должны заставлять себя верить.
There is another historical perspective in the case of southern Africa. Существует и иной исторический аспект ситуации на юге Африки.
Historically, that perspective has most often been biased towards the male view. Исторически сложилось так, что такой аспект в подавляющем большинстве случаев отражает точку зрения мужчины.
The human rights perspective should be more developed in the context of the Standard Rules. Правозащитный аспект в контексте Стандартных правил должен получить дальнейшее развитие.
Senior management must recognize that women brought a unique and special perspective to decision-making and policy-setting. Старшему руководству следует признать, что женщины привносят уникальный и особый аспект в процесс выработки решений и определения политики.
In conclusion, he urged the United Nations system and the Bretton Woods institutions to integrate a cultural perspective into their development agendas. В заключение он призвал систему Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения включить аспект культуры в свои повестки дня для развития.
Again my answers to these questions are affirmative; our intervention in March expanded on that perspective. И я опять даю утвердительные ответы на эти вопросы; этот аспект пространно освещался в нашем мартовском выступлении.
At the same time, all these draft resolutions also have a clear humanitarian perspective. Следует отметить, что в то же время все вышеперечисленные проекты резолюций имеют также отчетливо выраженный гуманитарный аспект.
It stated that in the findings the international perspective was insufficiently addressed. Он заявил, что в выводах недостаточно охвачен международный аспект.
They also prescribe that a multicultural, international perspective must be incorporated into every subject in teacher education programmes. Они также требуют, чтобы в каждый предмет программ подготовки преподавателей включался многокультурный международный аспект.
There is, however, another security perspective. Однако существует еще один аспект обеспечения безопасности.
This indicator targets a rights perspective on dryland management. Объектом этого показателя является правозащитный аспект управления ресурсами засушливых районов.
The social norms perspective is providing insights into the specific challenges of promoting abandonment in communities of immigration. Аспект социальных норм обеспечивает анализ конкретных проблем поощрения отказа от данной практики в общинах иммигрантов.
As previously noted, programmes involving indigenous peoples can be significantly strengthened when they adopt an intercultural perspective. Как отмечалось ранее, программы с участием коренных народов могут быть значительно расширены, когда в них применяется межкультурный аспект.
There is another perspective on the consent issue. Есть и другой аспект вопроса о согласии.
A non-discrimination perspective was added to economic and social rights. В контексте экономических и социальных прав был добавлен аспект недискриминации.
The guidebook contains useful tools for communicating from a gender equality perspective, and is a response to the need to generate thought about the responsibilities of the media professionals. Руководство содержит полезные инструменты общения, учитывающего аспект гендерного равенства, и представляет собой ответ на необходимость привлечь внимание к ответственности работников средств массовой информации.
The first perspective concerns systemic impacts of ICTs, and the second addresses impacts on policy-making. Первый аспект имеет отношение к типам системного влияния ИКТ, а второй - к типам влияния на разработку политики.
They encouraged UNOPS to continue increasing its work in LDCs and conflict-affected countries and to strengthengender impact analysis, environmental safeguards, and a rights-based perspective in project management. Они рекомендовали ЮНОПС и далее расширять свою работу в НРС и затронутых конфликтами странах и укрепить анализ воздействия гендерного фактора, экологические гарантии и правозащитный аспект управления проектами.
Global coordination is also under way as United Nations funds, programmes and specialized agencies work together to integrate a conflict prevention perspective into all their activities. Осуществляется также глобальная координация, поскольку фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций совместными усилиями включают аспект предупреждения конфликтов во все свои виды деятельности.
The poverty reduction equation is incomplete if inequality is not addressed from a political perspective as well, with particular attention given to issues such as discrimination and representation. Формула сокращения масштабов нищеты будет неполной, если не рассмотреть политический аспект неравенства, уделив особое внимание таким вопросам, как дискриминация и представительство.