| This matter of perspective is conceptual. | Взгляд на данные во многом связан концептуальным подходом. |
| CIS litigation in London: the investigators perspective. | Судебные споры со сторонами из стран СНГ в Лондоне: взгляд эксперта по расследованиям. |
| Regional perspective on science-policy interface for a sustainable future | Региональный взгляд на взаимодействие между учеными и политиками в интересах построения надежного будущего |
| Certainly, a fresh perspective will not hurt. | Вероятно, свежий взгляд здесь не помещает. |
| The Association offers the international community a unique youth perspective on the challenges and issues affecting gender equality today. | Ассоциация предлагает международному сообществу уникальный взгляд со стороны молодежи на вопросы и проблемы, оказывающие влияние на гендерное равенство в современном мире. |
| I have a new perspective on the Fraternity. | У меня новый взгляд на братство. |
| That's a very human perspective, Will. | Это очень человеческий взгляд, Уилл. |
| It's a fresh perspective on law enforcement. | Это свежий взгляд на исполнение законов. |
| I would really love to get... the woman's perspective on the matter. | Я бы очень хотел получить женский взгляд на ситуацию. |
| Forgive me, but, from my perspective, you live in luxury. | Простите меня, но, на мой взгляд, вы живете в роскоши. |
| Our perspective on the past alters. | Наш взгляд на прошлое меняет его. |
| What I would bring to it is a girl's perspective in a largely man's world. | Я могу подарить тебе женский взгляд в этом огромном мире мужчин. |
| From my perspective I see only one reason you have for living in Boston. | На мой взгляд, у тебя есть только одна причина жить в Бостоне. |
| But they said they're looking for a fresh perspective. | Но они сказали, что ищут свежий взгляд. |
| You'll have the fresh perspective we're so desperately in need of. | У тебя будет свежий взгляд Мы так остро нуждаемся в нем. |
| I have just stated at the outset of my remarks that, from our perspective, multilateralism is a core principle. | В начале своего выступления я сказал, что, на наш взгляд, многосторонний подход является ключевым принципом. |
| He provided a perspective on the treaty study from the viewpoint of Australian Aboriginals and Torres Strait Islanders. | Он изложил взгляд на исследование договоров австралийских коренных народов и народностей. |
| From our perspective, this stage of our effort with the Security Council has come to an end. | На наш взгляд, данный этап наших усилий в рамках сотрудничества с Советом Безопасности подошел к концу. |
| The psychodynamic perspective lost support because it lacked a sufficient model to account for how the unconscious could influence perception. | Однако психодинамический взгляд потерял поддержку, поскольку у него отсутствовала надлежащая модель, которая бы включала то, как подсознательное может влиять на восприятие. |
| Recent considerations of these varying perspectives seem to indicate that one perspective does not need to exclude the other. | Недавнее обсуждение этих взглядов показывает, что один взгляд не исключает другого. |
| Amici curiae who do not file briefs often present an academic perspective on the case. | Amici curiae, которые не подают свои записки для приобщения к материалам дела, тем не менее часто предлагают суду свой взгляд на спор с научной (академической) точки зрения. |
| Each new frequency band gave a new perspective on the Universe and heralded new discoveries. | Каждая новая полоса частот давала новый взгляд на Вселенную и предвещала новые открытия. |
| Even looking at the world in a different perspective sometimes provided inspiration for the creatures. | Даже иной взгляд на мир иногда даёт вдохновение для создания существ. |
| The museum is also worth visiting to gain a Soviet perspective of history in the region. | Музей также стоит посетить, чтобы получить советский взгляд на историю региона. |
| Get away from it all, it really lends perspective. | Если отрешиться от всего, обретаешь свежий взгляд. |