Примеры в контексте "Perspective - Учетом"

Примеры: Perspective - Учетом
Stresses the importance of a substantive assessment of the implementation of the Beijing Platform for Action with a life-cycle perspective so as to identify gaps and obstacles in the implementation process and to develop further actions for the achievement of the goals of the Platform for Action; подчеркивает важность предметной оценки хода осуществления Пекинской платформы действий с учетом всего периода ее реализации для выявления недоработок и препятствий в процессе осуществления и разработки дальнейших мер в интересах достижения целей Платформы действий;
The Ministry of Finance elaborated in 2003 a publication "Informative Guideline on Budgeting from the Perspective of Equality between Women and Men", which was published in 2004. В 2003 году Министерство финансов разработало и в 2004 году опубликовало "Информативную директиву по бюджетным процедурам с учетом равенства женщин и мужчин".
In September 2006, the Ministry of Labour and Social Affairs started a project from the EU Community Programme for Equality of Women and Men, called Budgeting Practice from the Perspective of Equality between Women and Men ). В сентябре 2006 года Министерство труда и социальных дел начало осуществление проекта, разработанного в рамках предназначенной для местных общин программы ЕС "Равенство женщин и мужчин", под названием "Практика бюджетных процедур с учетом равенства женщин и мужчин".
Education from a perspective of cultural identity Образование с учетом культурной самобытности
However, the quality of a consultant's report/work has to be seen in the perspective of the overall objective of project activities. Вместе с тем качество отчета/работы консультанта следует рассматривать с учетом общих задач деятельности по проектам.
Organization of a workshop for users of the methodological tool for the implementation of social programmes from the perspective of social capital, with a view to collecting experiences of its application and to perfecting it Организация практикума для пользователей в целях оценки методологических средств осуществления социальных программ с учетом воздействия социального капитала, предназначенных для его пользователей, в целях накопления опыта, связанного с их применением, и их совершенствования
(b) An analysis of development-related issues from a regional perspective, with special emphasis on new trends and their effects on the performance of Latin America and the Caribbean, using an integrated approach, and a comparative analysis of national experiences; Ь) проведение анализа проблем развития с учетом особенностей региона в рамках комплексного подхода и сравнительного анализа опыта различных стран региона с уделением особого внимания намечающимся тенденциям и их последствиям для развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна;
(a) Some of the related issues will be also discussed by the human resources directors of statistical agencies of the EU countries, the CES work should not overlap with this discussion; the work should take into account the broader perspective of the CES member countries; а) некоторые смежные вопросы также будут обсуждены директорами по людским ресурсам статистических управлений стран ЕС, вследствие чего работа КЕС не должна дублировать данную дискуссию; работа должна проводиться с учетом широкой перспективы стран - членов КЕС;
Provision of technical cooperation services to countries that request them on incorporating the human rights perspective in development policies, the formulation of public policies on early warning and prevention of conflicts and on the international instruments and mechanisms that contribute to human security Оказание странам по их просьбе услуг в области технического сотрудничества, связанных с разработкой политики в области развития с учетом аспектов прав человека, разработкой государственной политики в области раннего предупреждения и недопущения конфликтов и разработкой международных документов и механизмов, содействующих обеспечению безопасности человека
b. Formulation of the Guidelines for Disaster Prevention and Reconstruction from a Gender Equality Perspective Ь. Разработка руководящих принципов предотвращения стихийных бедствий и восстановления с учетом гендерного равенства
In view of its nature and purpose, the "Perspective" should not contain indications of resources or priorities or refer too specifically to sectoral strategies. С учетом своего характера и предназначения "Перспектива" не должна содержать подробной информации о ресурсах или приоритетах или слишком конкретно затрагивать политику в отдельных секторах.
The development of the third Medium-term Perspective included efforts to make the University's ongoing programmes more coherent and responsive to the research needs of the United Nations. Разработка третьего среднесрочного перспективного плана включала в себя усилия, призванные повысить согласованность текущих программ Университета и их научную отдачу с учетом потребностей Организации Объединенных Наций.
The Judicial Perspective had also been updated to take account of the revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and a number of cross references would be added in due course. Материалы судебной практики были также обновлены с учетом пересмотренного текста для Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности; ряд перекрестных ссылок будет добавлен в установленном порядке.
The Secretariat established a board of experts to advise on updating The Judicial Perspective to take account of recent jurisprudence interpreting the Model Law on Cross-Border Insolvency and to reflect revisions to the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency. Секретариат создал группу экспертов для выработки рекомендаций по обновлению Материалов судебной практики с учетом последних судебных решений, касающихся толкования Типового закона о трансграничной несостоятельности, по изучению изменений для Руководства по принятию Типового закона о трансграничной несостоятельности.
The Judicial Perspective was updated in 2013 to reflect the revisions to the Guide to Enactment of the Model Law adopted by the Commission in 2013 as the Guide to Enactment and Interpretation of the Model Law and to include recent jurisprudence applying and interpreting the Model Law. "Материалы судебной практики" были переработаны в 2013 году с учетом новой редакции Руководства по принятию Типового закона, утвержденной Комиссией в 2013 году в качестве Руководства по принятию и толкованию Типового закона, а также последних судебных решений, связанных с применением и толкованием Типового закона.
They also provide a field-based regional perspective and undertake knowledge-sharing at the organizational and regional levels. Они также разрабатывают региональную перспективу с учетом опыта работы на местах и осуществляют обмен знаниями на уровне организаций и регионов.
All data, therefore, should be made available by taking into account the sending country perspective. Поэтому все данные должны представляться с учетом потребностей именно этих стран.
The National Environment Protection Agency is developing its strategy, and reviewing ministerial strategies from other ministries, from an environmental perspective. Управление формирует свою стратегию и анализирует отраслевые стратегии министерств с учетом экологической перспективы.
A new policy will have to confront risk-reducing programmes seriously and conscientiously, from a necessary public-health perspective. В новой политике должно быть уделено, непременно с учетом аспекта здравоохранения, серьезное и добросовестное внимание программам сокращения риска.
Thus, the Specialized Cabinet for Water seeks to contribute to national development by promoting together the four complementary programmes in question, which together constitute the proposed National Integrated Water Management Approach with a National Sovereignty Perspective. Таким образом, Специализированный комитет по водным ресурсам стремится внести вклад в национальное развитие, одновременно осуществляя четыре указанных взаимодополняющих программы, которые в своей совокупности образуют Национальную инициативу в области комплексного управления водными ресурсами с учетом национального суверенитета.
Promoting culture and education in an intercultural perspective. содействие развитию культуры и образования с учетом взаимосвязи между различными культурами.
Gender data are incomplete, fragmentary, not available across countries and usually not gathered with female perspective in mind. Гендерные данные являются неполными, носят фрагментарный характер, отсутствуют по некоторым странам и обычно не собираются с учетом дальнейших изменений, которые могут затрагивать женщин.
It was committed to gender-responsive budgeting to promote policies and allocate resources with a gender-sensitive perspective. Оно привержено идее составления бюджета с учетом гендерной тематики в целях продвижения и финансирования проектов с применением гендерного подхода.
The Council itself is mandated to promote an integrated and coordinated approach to conference follow-up from a thematic perspective. Самому Совету поручено поощрять использование комплексного и скоординированного подхода к осуществлению последующей деятельности по итогам конференций с учетом тематической направленности.
Over the medium term, the Department proposes a research agenda that involves examining work-life balance from the perspective of employers and employees. В среднесрочной перспективе министерство предлагает план исследования, которое охватывает изучение проблематики сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни с учетом интересов работодателей и работников.