Английский - русский
Перевод слова Perspective

Перевод perspective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 127)
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
It presents facts and figures and interpretations from an Indigenous perspective to show why these perceptions are in fact "myths". Затем приводятся факты и цифры, а также точка зрения коренного населения, чтобы показать, почему такие представления на самом деле являются "мифами".
Moreover, the point was made that there was a gap between the description of the existing regimes in Part II of the Special Rapporteur's report and the submissions in Part III indicating a failure to offer a perspective from which the Commission should consider the matter. Кроме того, было высказано мнение о том, что существует несоответствие между описанием существующих режимов в части II доклада Специального докладчика и тезисами в части III, из чего следует, что не определена точка зрения, с которой Комиссии следует подходить к рассмотрению данного вопроса.
The paper offered the accountancy profession's perspective as part of the on goingongoing debate on restoring investor confidence. В этом документе излагается точка зрения бухгалтеров на пути восстановления доверия инвесторов, которые в настоящее время активно обсуждаются.
Lecturer, Forum on the Practice of International Law, 19 February 1988, Yale Law School: delivered paper on "International debt problems: the debtor's perspective" Докладчик на форуме по практике международного права, проведенном юридическим факультетом Йельского университета 19 февраля 1988 года, представил документ на тему «Проблемы международной задолженности: точка зрения должника».
Больше примеров...
Перспектива (примеров 350)
To deliver a keynote presentation entitled "Strategic vision from a regional perspective" Выступление с основным докладом, озаглавленным «Стратегическое видение: региональная перспектива»
The strengthened medium-term plan would provide a balance between the long-term goals set forth in the perspective section and the short-term goals outlined in the programme mandates. Более совершенный среднесрочный план обеспечит надлежащий баланс между долгосрочными целями, указанными в разделе "Перспектива", и среднесрочными целями, изложенными в программных мандатах.
This perspective allows the widest range of options (including CO2 capture and sequestration, development of GHG sinks, increasing efficiency, new technologies/innovations) to be considered and assessed in the terms of efficiency and costs. Такая перспектива предполагает широчайших круг различных вариантов (включая улавливание и удаление СО2, разработку поглотителей ПГ, повышение эффективности, новые технологии/ иновведения), которые должны быть рассмотрены и оценены с точки зрения эффективности и расходов.
On "Seizing the opportunities that international migration brings: A regional perspective" (organized by the Department of Economic and Social Affairs and the Regional Commissions New York Office) Мероприятие на тему «Использование возможностей, которые открывает международная миграция: региональная перспектива» (организуемое Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Нью-Йоркским отделением региональных комиссий)
Of course, from Ukraine's perspective, a one-on-one military confrontation with Russia is not a viable option. Конечно, с точки зрения Украины, перспектива военной конфронтации с Россией один на один является нереальной.
Больше примеров...
Аспект (примеров 110)
The social norms perspective is providing insights into the specific challenges of promoting abandonment in communities of immigration. Аспект социальных норм обеспечивает анализ конкретных проблем поощрения отказа от данной практики в общинах иммигрантов.
Global coordination is also under way as United Nations funds, programmes and specialized agencies work together to integrate a conflict prevention perspective into all their activities. Осуществляется также глобальная координация, поскольку фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций совместными усилиями включают аспект предупреждения конфликтов во все свои виды деятельности.
To further family well-being, it is important to integrate a family perspective into all areas of policy-making, including health care, the work environment and the tax code. Для улучшения благополучия семей важно включать семейный аспект во все сферы формирования политики, включая медицинское обслуживание, условия труда и налоговые кодексы.
The time was ripe for ASEAN to have observer status at the United Nations since it could be a strong partner, provide expertise and resources and contribute a unique regional perspective to discussions within the Organization. Пришло время предоставить АСЕАН статус наблюдателя в Организации Объединенных Наций, поскольку она может стать надежным партнером, поделиться своими знаниями и ресурсами и привнести уникальный региональный аспект в обсуждения, ведущиеся в рамках Организации.
An intergenerational perspective adds a useful dimension when addressing global poverty. Межпоколенческая перспектива добавляет полезный аспект при рассмотрении проблемы глобальной нищеты.
Больше примеров...
Подход (примеров 448)
And we'd like to think we teach a global and balanced perspective. И хотели бы думать, что в наших уроках присутствует глобальный и сбалансированный подход.
His delegation therefore eagerly awaited the comprehensive review called for by the Special Committee on Peacekeeping Operations and hoped that organizations of the South would be involved in that process in order to ensure a balanced perspective. В этой связи его делегация с нетерпением ждет результатов всеобъемлющего обзора, с призывом к проведению которого обращался Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, и надеется, что организации стран Юга примут участие в этом процессе, с тем чтобы обеспечить сбалансированный подход к долгосрочным мероприятиям.
A regional perspective on global financial issues Региональный подход к глобальным финансовым проблемам
This followed and was aligned with, the National Crime Prevention Strategy, which looked at the transformation of the Criminal Justice System from a cross-sectoral perspective. Эта концепция стала продолжением Государственной стратегии предупреждения преступности, предусматривавшей межсекторальный подход к реформе системы уголовного правосудия.
Canada highlighted that one advantage of the proposed approach was that it would be broad enough and should permit sufficient latitude to encompass the various issues that Member States might insist on seeing addressed, while proposing a new contextual perspective through which the discussions might take place. Канада подчеркнула, что одно из преимуществ предлагаемого подхода заключается в том, что он будет достаточно широк и позволит достаточно гибко охватывать различные вопросы, на обсуждении которых, возможно, будут настаивать государства-члены, в то же время позволяя применить новый контекстуальный подход к проведению обсуждений.
Больше примеров...
Проблематика (примеров 30)
Ms. Setthakorn (Thailand) said that the disability perspective must be mainstreamed into the development agenda beyond 2015 and that States should continue to work together to implement the Convention, in particular through regional and multi-stakeholder cooperation. Г-жа Сеттхакорн (Таиланд) говорит, что проблематика инвалидности должна быть включена в качестве основного элемента в повестку дня в области развития на период после 2015 года и что государствам следует продолжать сотрудничество по линии осуществления Конвенции, в частности посредством регионального и многостороннего взаимодействия.
The Committee furthermore notes that the National Poverty Eradication Action Plan does not adequately incorporate a child rights perspective to enable the allocation of resources therein for the implementation of the provisions of the Optional Protocol. Комитет далее отмечает, что в Национальном плане действий по искоренению нищеты не отражена в должной степени проблематика прав ребенка, с тем чтобы позволить предусмотреть в нем выделение ресурсов на осуществление положений Факультативного протокола.
・Request prefectural governments to specify matters that must be given due consideration from the perspective of both men and women when modifying the regional disaster prevention plan. ・ Поручение префектурам выявить области, в которых должна быть учтена гендерная проблематика при внесении изменений в региональные планы предупреждения стихийных бедствий.
The "Gender and Development" perspective has not been sufficiently promoted. Направление же "гендерная проблематика и развитие" не получило достаточной пропагандистской поддержки.
A gender equality perspective was integrated in several key training packages, field guidelines and checklists. Проблематика гендерного равенства была включена в ряд основных учебных комплектов, полевых руководящих принципов и контрольных списков.
Больше примеров...
Позиций (примеров 209)
I write from the perspective of a former American financial regulator. Я пишу с позиций бывшего сотрудника американского органа финансового регулирования.
From a different perspective, when the relapse occurs we need to look back and carefully and critically examine what went wrong, why the conflict broke out again and why peace did not last. В случае возобновления конфликта нам следует оглянуться назад и с различных позиций внимательно и критически проанализировать, что произошло, почему конфликт вспыхнул вновь и почему мир оказался недолгим.
The view was expressed that there was no need for a definition and delimitation of outer space from a legal perspective and that the delimitation of outer space had already been defined from the perspective of the natural sciences. Было высказано мнение, что необходимости в определении и делимитации космического пространства с юридической точки зрения нет и что вопрос о границах космического пространства уже был решен с естественнонаучных позиций.
Using an analytical framework that defined child poverty with a child-rights perspective, this was the first comprehensive look at data on poverty in the region from the perspective of children. Использование аналитической концепции, в рамках которой детская нищета рассматривается сквозь призму прав ребенка, позволяет впервые применить комплексный подход к изучению данных об уровне нищеты в регионе с позиций положения детей.
Presented a paper on gender and poverty from an African perspective at the UN-Women conference on gender equality in the post-2015 development framework, held in Kenya from 16 to 18 October 2013. представила документ по гендерным вопросам и проблемам нищеты с позиций стран Африки на конференции Структуры «ООН-женщины» по гендерному равенству в рамочной программе развития на период после 2015 года, состоявшейся в Кении 16 - 18 октября 2013 года.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 270)
That's a very human perspective, Will. Это очень человеческий взгляд, Уилл.
A different but related perspective to monitoring realization of rights is that of monitoring violations. Отличающийся, но родственный взгляд на мониторинг осуществления прав - это мониторинг их нарушений.
Indigenous peoples have repeatedly stated in various forums that this is the approach which approximates their perspective of how development should take place in their midst. Коренные народы неоднократно заявляли на различных форумах, что это именно тот подход, который в какой-то мере отражает их взгляд на развитие в их среде.
The introduction of the report outlines the Committee's objectives and its general perspective on the events which have taken place in the course of the year. Во введении в доклад обозначены цели Комитета и его общий взгляд на события, имевшие место в течение года.
It is a different perspective on what the ghost fields represent, why the Faddeev-Popov method works, and how it is related to the use of Hamiltonian mechanics to construct a perturbative framework. Это другой взгляд на то, что из себя представляют поля-духи, почему справедлив метод Фаддеева - Попова и как он связан с использованием гамильтоновой механики при конструировании модели возмущений.
Больше примеров...
Контексте (примеров 439)
From the same perspective, I recall our agreement in Doha on the need to consider holding another follow-up conference on financing for development by 2013. В этом же контексте я хотел бы напомнить, что в Дохе мы достигли согласия относительно необходимости рассмотрения вопроса о проведении следующей конференции по последующей деятельности в области финансирования развития в 2013 году.
The lessons learned in this collection will be taken from the workshop reports, the progress reports of the pilot projects and the meetings of the core group of pilot projects, and put in perspective. Информация об извлеченных уроках в данной подборке будет взята из докладов о рабочих совещаниях, докладах о ходе работы в рамках пилотных проектов и совещаний основной группы по пилотным проектам, а также рассмотрена в перспективном контексте.
The Commission on Population and Development, which considered the theme of health and mortality in 1998, also regularly discusses health issues in the context of its work on population monitoring, albeit from a somewhat different perspective. Комиссия по народонаселению и развитию рассмотрела в 1999 году тему «Здравоохранение и смертность» и продолжает регулярно обсуждать вопросы здравоохранения, хотя и несколько в ином аспекте, в контексте своей работы по наблюдению за демографическими тенденциями.
From this perspective, the Egyptian delegation stresses the importance of strengthening the efforts of the international community in the field of marine scientific research, particularly in the context of the International Seabed Authority and the study of the effects of mining activities on the seabed environment. С этой точки зрения делегация Египта подчеркивает важность активизации усилий международного сообщества в области морских научных исследований, особенно в контексте Международного органа по морскому дну и изучения последствий деятельности по добыче полезных ископаемых для окружающей среды морского дна.
Therefore, no hierarchy of victims should be established and the situation of people of African descent should be discussed from the wider perspective of racial discrimination against all individuals and groups of individuals, including people of African descent. В связи с этим создание иерархии жертв недопустимо, а положение лиц африканского происхождения необходимо обсуждать в более широком контексте расовой дискриминации в отношении всех лиц и групп лиц, включая лиц африканского происхождения.
Больше примеров...
Плане (примеров 364)
The committee also referred to reindeer husbandry's dependence on biological resources, and stressed that grazing must be sustainable in a long-term perspective. Кроме того, данный комитет признал зависимость оленеводства от состояния биологических ресурсов и подчеркнул необходимость обеспечения устойчивости пастбищного хозяйства в долгосрочном плане.
We believe that these activities are strategically coherent, not only in terms of responding to the challenges posed by recent events but also in the context of a long-term perspective of the implementation of Security Council resolution 1272. Считаем эту деятельность стратегически последовательной, и не только в плане реагирования на создаваемые последними событиями серьезные проблемы, но также и в контексте долгосрочной перспективы осуществления резолюции 1272 Совета Безопасности.
Since Indonesian competition law did not provide for a maximum number of KPPU commissioners, from an operational perspective, there was a risk that a disproportionately high number of commissioners negatively impacted on the smooth functioning of KPPU. Поскольку в индонезийском законодательстве о конкуренции не устанавливается максимальное число членов КППУ, в оперативном плане возникает опасность того, что неоправданно большое число членов может отрицательно сказываться на нормальном функционировании КППУ.
To get an overall perspective of the state of child health in the Lao PDR, it is important to view the progress in overall child mortality against progress in inter-related indicators such as immunization, nutrition, and access to health services. Чтобы получить общее представление о положении дел с охраной здоровья детей в Лаосской Народно-Демократической Республике, важно рассматривать прогресс в плане снижения общей детской смертности в связи с прогрессом по таким взаимосвязанным показателям, как иммунизация, питание и доступ к медико-санитарным услугам.
The social welfare perspective of supporting and caring for older persons after their exclusion from mainstream society, which has been the main social/institutional arrangement in advanced welfare States, puts serious limitations on integrating older persons into society and building a sustainable ageing society. Политика в сфере социального обеспечения, направленная на поддержку пожилых людей и заботу о них после их исключения из общественной жизни, которая стала главным социально-институциональным механизмом в развитых государствах всеобщего благосостояния, ставит серьезные ограничения в плане социальной интеграции пожилых людей и построения устойчивого стареющего общества.
Больше примеров...
Углом зрения (примеров 189)
The question should be viewed exclusively from the perspective of the liquidation by the States concerned of their past crimes. Фактически этот вопрос должен рассматриваться исключительно под углом зрения признания указанными государствами совершенных ими в прошлом преступлений.
He noted in addition that ESCAP would be looking at chemicals from the sustainable consumption and production perspective. Он добавил, что ЭСКАТО будет рассматривать проблематику химических веществ под углом зрения устойчивого потребления и производства.
The Committee should therefore systematically consider every agenda item allocated to it from the perspective of the need to eradicate poverty. Именно поэтому Второй комитет должен на систематической основе изучать все выносимые на его рассмотрение вопросы под углом зрения борьбы с нищетой.
From this perspective, draft article 17 may also be seen as a counterbalance to draft article 3, which establishes the principle of non-automatic termination or suspension in the event of armed conflict. Под этим углом зрения проект статьи 17 можно также рассматривать как противовес проекту статьи 3, который излагает принцип отсутствия автоматичности прекращения или приостановления действия в случае вооруженного конфликта.
Findings will be tabled at the next technical meeting of the secretariat of the Rio Group, a regional governmental structure that is following up on the Social Summit from a regional perspective. Выводы будут представлены на следующем техническом совещании секретариата Группы "Рио" - региональной правительственной структуры, которая занимается осуществлением последующих мер на основе решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, под региональным углом зрения.
Больше примеров...
Призму (примеров 108)
In many parts of the world, trafficking is still considered from a criminal law, rather than from a human rights, perspective. Во многих районах мира торговля людьми по-прежнему рассматривается не через призму прав человека, а с позиции уголовного права.
All these must be seen from a human security perspective. Все это необходимо рассматривать через призму безопасности человека.
As part of planning for early childhood, the Committee encourages States parties to develop national and local capacities for early childhood research, especially from a rights-based perspective. В качестве составной части планирования исследований по проблематике раннего детства Комитет призывает государства-участники развивать потенциал по исследованию проблем раннего детства на национальном и местном уровнях, особенно через призму прав человека.
The policy approach advocated here thus focuses first on production, and then from this perspective, identifies how international trade can support capital accumulation, technological change, structural change, employment creation and poverty reduction. Таким образом, при применении отстаиваемого здесь стратегического подхода внимание сначала сосредоточивается на производстве, а затем уже через эту призму на определении того, каким образом международная торговля может подкрепить накопление капитала, технологический прогресс, структурные предобразования, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
Its topics are intended to shape "personal identity" through "emotional and affective education" or "the building up of moral conscience" from a perspective of relativism, while ideas such as truth, good and evil are not considered. Еще в одной стране была введена обязательная школьная программа «Воспитание гражданственности», которая имеет своей целью становление «личности» ребенка через «эмоционально-аффективное воспитание» или формирование «морального сознания» сквозь призму релятивизма, при игнорировании таких понятий, как истина, добро и зло.
Больше примеров...
Перспективный (примеров 38)
The SELECT Perspective approach (elaborated by Stuart Frost) has been choosen for statistical systems development. ВЫБОРОЧНЫЙ перспективный подход (разработанный Стюартом Фростом) был положен в основу разработки статистических систем.
Putting Current Space Militarization and Weaponization Dynamics in Perspective: An Approach to Space Security Перспективный взгляд на текущую динамику космической милитаризации и вепонизации: подход к космической безопасности
As a basic perspective from which to pursue its work, particularly during the decade of the 1990s, the University uses its second Medium-Term Perspective (1990-1995), entitled "Global Change and Global Responsibilities". В качестве основной перспективы осуществления своей деятельности, в частности в течение 90-х годов, Университет использует свой второй среднесрочный перспективный план (1990-1995 годы), озаглавленный "Глобальные изменения и глобальная ответственность".
The three delegations' appreciation of the Perspective, regrettably, could not be extended to the Note, which was neither shorter nor more concise than the Perspective and which, moreover, lacked the integrating analytical framework that made the Perspective a true perspective. Три делегации, высоко оценивая введение, не могут, к сожалению, сказать того же самого о записке, которая не является ни короче, ни лаконичнее введения и которой, к тому же, недостает комплексной аналитической основы, благодаря которой введение приобрело подлинно перспективный характер.
At the outset Edgar Quispe Remon, Deputy Minister of Employment Promotion of Peru, emphasized the need for a long-term perspective in youth employment strategies, which took into account a worker's entire life cycle. Прежде всего, и это особо отметил заместитель министра труда и занятости Перу Эдгар Киспе Ремон, необходимо обеспечить, чтобы стратегии в области занятости молодежи носили перспективный характер и разрабатывались с учетом всего предстоящего жизненного цикла человека.
Больше примеров...
Учетом (примеров 726)
In this perspective, we have warmly welcomed the adoption of the General Assembly resolution on the follow-up to the results of the 2005 World Summit on development. С учетом вышесказанного мы тепло приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции о мерах по осуществлению Итогового документа Всемирного саммита 2005 года в части, касающейся развития.
They should take into account the need for a multi-year perspective in funding of operational activities with the preparatory process following the practice of results-based reporting adopted for the existing MYFFs. Они должны учитывать необходимость многолетней перспективы в области финансирования оперативной деятельности с учетом процесса подготовки в соответствии с практикой подготовки ориентированной на результаты отчетности, принятой для существующих МРФ.
From that perspective, his delegation urged that the resolution to be adopted on that item should address the real challenges of harnessing science and technology for the common concerns of development. С учетом этого его делегация настоятельно призывает к тому, чтобы в резолюции, которая будет принята по данному вопросу, были затронуты реальные проблемы применения достижений науки и техники в общих интересах развития.
The contribution from the UNCITRAL secretariat to the next course will focus on issues of harmonization of laws on international trade law from the perspective of UNCITRAL, including past and current work. На этих курсах основное внимание Секретариата ЮНСИТРАЛ будет уделено вопросам согласования законов в области права международной торговли с позиции ЮНСИТРАЛ и с учетом его прошлой и настоящей деятельности.
The importance of looking at the gender and trade perspective was also highlighted, particularly in view of the greater participation of women in the informal sector and in micro-enterprises and self-employment. Было высвечено также важное значение анализа сопряженности гендерного аспекта с проблематикой торговли, особенно с учетом более широких масштабов участия женщин в неформальном секторе и секторе микропредприятий, а также их самостоятельной занятости.
Больше примеров...
Ракурсе (примеров 122)
My delegation will study any such proposal from that perspective. И вот в этом ракурсе моя делегация и будет изучать любое такое предложение.
This paper sets out several major issues of discussion on a Fissile Material Cut-off Treaty from the perspective of strengthening the disarmament and non-proliferation regime. Настоящий документ излагает несколько основных проблем дискуссии по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в ракурсе укрепления режима разоружения и нераспространения.
The approach was to focus the debate on a human rights law perspective. Основной подход состоял в том, чтобы сосредоточить дискуссию в ракурсе правозащитных норм.
The area of governance has to be reviewed from the broad perspective of the institutional and political dimensions to manage the country and involve its citizens in all economic and administrative matters. Область управления необходимо рассматривать в широком институциональном и политическом ракурсе управления страной и вовлечения ее граждан в решение всех экономических и административных вопросов.
While Hari-Bhakti-Vilasa sets out guidance for Vaishnava behavior and ritual, Brihad-bhagavatamrita contains an analysis of the teachings of Chaitanya from an ontological and metaphysical perspective. В то время как в «Хари-бхакти-виласе» изложены наставления о вайшнавском поведении и ритуалах, полученные Санатаной Госвами от Чайтаньи, в «Брихад-бхагаватамрите» проводится анализ учения Чайтаньи в онтологическом и метафизическом ракурсе.
Больше примеров...
Видение (примеров 108)
We believe that women can bring a unique perspective to bear on all of those issues and make a decisive difference to their overall outcome. Мы считаем, что женщины способны обеспечить уникальное видение этих вопросов и внести важный вклад в их решение.
As highlighted in the Commission Communication on the Western Balkans, the European perspective is a driving force for reform throughout the region and hence a major factor contributing towards stability and progress. Как подчеркивалось в Сообщении Комиссии "Западные Балканы"З, общеевропейское видение является движителем реформы в рамках всего региона и, следовательно, важным фактором, стимулирующим продвижение по пути стабильности и прогресса.
The representative for Women in Europe for a Common Future gave an NGO perspective of preparations and challenges for Rio+20. Представитель Союза женщин Европы за общее будущее охарактеризовал с позиций НПО видение подготовительных мероприятий и вызовов, связанных с Конференцией "Рио+20".
In that connection, her delegation would be grateful for the Special Rapporteur's perspective on Myanmar's progress in implementing its roadmap for democracy. В этой связи делегация Мальдивских Островов будет благодарна Специальному докладчику, если он представит свое видение прогресса, достигнутого Мьянмой в деле осуществления «дорожной карты» для достижения демократии.
So that's what's exciting to me, seeing how data can change my perspective and change my mind midstream - beautiful, lovely data. Вот именно это я считаю захватывающим, когда я вижу, как простые данные могут перестроить моё видение и изменить направление моего мышления - прекрасные, милые данные.
Больше примеров...