| Each road administration is recommended to evaluate their own trends of overhead percentage within their country. | Каждой автотранспортной администрации рекомендуется оценить тенденции изменения процентной доли накладных расходов в ее собственной стране. |
| Many of them have heavy debt-servicing obligations, measured as a percentage of their foreign exchange earnings and/or budgetary revenue. | Многие из них несут тяжелое бремя обслуживания внешней задолженности, если оценивать его в виде процентной доли от их иностранных валютных и/или бюджетных поступлений. |
| In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. | Кроме того, заявитель должен представить подтверждение процентной доли работ, выполненных на момент прекращения проекта. |
| Flat annual fee as percentage of applicable assessment rate | Фиксированный годовой сбор в виде процентной доли от применимой ставки взноса |
| It has also proposed subsidies for agricultural inputs, as a percentage of their price, among others. | Было также предложено учитывать субсидии на вводимые факторы сельскохозяйственного производства в виде процентной доли от их стоимости. |
| He requested those organizations to make additional efforts to increase the percentage of projects covered by audit reports. | Оратор просит, чтобы эти организации приложили дополнительные усилия в целях увеличения процентной доли проектов, охватываемых докладами о проведенных ревизиях. |
| Secondly, targets and timeframes regarding female occupation of a specified percentage of professorships must be stated in the contract of each university. | Во-вторых, в контракте каждого университета должны быть указаны целевые показатели и временные рамки в отношении конкретной процентной доли женщин, занимающих профессорские должности. |
| This indicator is obtained by expressing the number of unemployed persons as a percentage of the workforce. | Следует отметить, что этот показатель определяется на основании числа безработных лиц, выраженного в процентной доли рабочей силы. |
| (b) Growth of the percentage of the rented flats against the total. | Ь) увеличение процентной доли арендуемых квартир в общем объеме жилого фонда. |
| One method to consider might be to analyse the percentage of final responses attributable to each mode used within a census. | Одним из возможных методов может считаться анализ процентной доли окончательных ответов по каждой форме опроса в рамках переписи. |
| Yet the increase in the percentage above shows a significant progress insofar as water quality remained relatively stable between the two years cited. | Тем не менее увеличение указанной выше процентной доли показывает достигнутый на настоящий момент значительный прогресс, поскольку качество воды остается достаточно стабильным в период между указанными годами. |
| The Fund also provides funding for individual household water-borne sanitation facilities, billed as a percentage of water used. | Кроме того, Фонд предоставляет финансирование индивидуальным домашним хозяйствам для создания санитарно-технических сооружений по очистке воды, плата за которые взимается в качестве процентной доли от объема потребляемой воды. |
| The trend is one of a steady increase in the percentage of elderly women among the most needy segments of the population. | Наблюдается стабильное увеличение процентной доли пожилых женщин среди наиболее малоимущих слоев населения. |
| However the decreasing percentage of boys enrolled need to be critically reviewed. | Однако сокращение процентной доли мальчиков среди учащихся требует внимательного анализа. |
| A high percentage of other resources has been an increasing trend since 2004-2005. | Тенденция к увеличению процентной доли прочих ресурсов отмечается с 2004 - 2005 годов. |
| Overall research/social data/evaluation as a percentage of all programme spending | Общие расходы на исследования/социальные данные/оценку в виде процентной доли от всех расходов по программам |
| The Government will correspondingly seek to increase the GNI percentage of development cooperation appropriations during its term of office. | Правительство, соответственно, будет стремиться к увеличению процентной доли от ВНД на ассигнования на цели сотрудничества в области развития в течение срока своих полномочий. |
| Many countries nevertheless still restrict FDI in certain key industries - either totally or up to a certain equity percentage. | Тем не менее многие страны по-прежнему ограничивают прямые иностранные инвестиции в определенные ключевые отрасли: либо полностью, либо до определенной процентной доли от объема активов. |
| The Committee notes with concern the marked decline in the percentage of government allocations for education relative to allocations for other sectors. | Комитет с озабоченностью отмечает резкое сокращение процентной доли государственных ассигнований на образование по сравнению с ассигнованиями на другие сектора. |
| The Committee encourages the State party to consider allocating a fixed percentage of its international development cooperation funds to programmes and schemes for children. | Комитет призывает государство-участник рассмотреть выделение фиксированной процентной доли своих фондов на цели международного развития на программы и проекты сотрудничества в интересах детей. |
| In that connection, the current downturn in the percentage of GNP allocated to official development assistance was a continuing cause for concern. | В этой связи нынешнее сокращение процентной доли ВНП, выделяемой на официальную помощь в целях развития, по-прежнему вызывает беспокойство. |
| Overhead is expressed as a percentage of labour costs, including fringe benefits. | Накладные расходы исчисляются в виде процентной доли от затрат на оплату рабочей силы, включая стоимость дополнительных льгот. |
| Targets could be set for banks in terms of the percentage of their loan portfolios dedicated to women entrepreneurs. | Для банков можно было бы установить контрольные показатели в виде определенной процентной доли их общих портфелей кредитов, выделяемой женщинам предпринимателям. |
| Despite the relative stability of this percentage, the problem has worsened in recent years in comparison with 1995. | Несмотря на эту относительную стабильность процентной доли бедных, в последние годы это явление приобрело большую остроту по сравнению с 1995 годом. |
| 4.5.2 Increase in the percentage of schools with structured retention initiatives for girls. | 4.5.2 Увеличение процентной доли школ, охваченных инициативами по предотвращению отсева девочек. |