If growth is measured as a percentage of the population of any given country, however, no ESCAP member State is ranked among the top 20 countries for the same period. |
Вместе с тем, если рост измерять в качестве процентной доли от численности населения той или иной страны, то за аналогичный период ни одно из государств - членов ЭСКАТО не попало в двадцатку ведущих стран. |
One speaker, noting the increased percentage of country offices performing gender assessments, underscored that all country programmes must address gender issues. |
Один из ораторов, отметив увеличение процентной доли страновых отделений, проводящих гендерные оценки, подчеркнул, что в рамках всех страновых программ необходимо решать гендерные вопросы. |
(b) The number of available childcare services and facilities and the percentage of children and families that have access to these services. |
Ь) числа имеющихся служб и учреждений по уходу за детьми и процентной доли детей и семей, имеющих доступ к этим службам. |
(e) The percentage of households without access to hygienic sanitation facilities and access to safe drinking water; |
ё) процентной доли домашних хозяйств, не имеющих доступа к санитарно-гигиеническому оборудованию и безопасной питьевой воде; |
(c) The number and percentage of persons under 18 who have: |
с) числа и процентной доли лиц в возрасте до 18 лет, которые: |
CESCR was concerned at the increasing percentage of persons living below the official poverty line, and at the wide regional disparities between the National Capital Region and the poorest regions of the country. |
КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу увеличивающейся процентной доли лиц, живущих ниже официальной черты бедности, а также больших региональных различий между столичным регионом страны и ее беднейшими регионами. |
Some delegations reiterated concerns relating to the use of a percentage, even when expressed as guidance, on the basis that it might be seen as a threshold amount under which disclosure was not required. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в отношении указания процентной доли, даже в виде рекомендации, поскольку она могла бы быть воспринята в качестве порогового значения, с учетом которого сообщение о меньшем объеме помощи не является обязательным. |
Table 1 Workers' remittances and compensation of employees as percentage of GDP by income levels (1995-2005) |
Денежные переводы трудящихся и компенсации служащим в виде процентной доли ВВП в разбивке по уровням дохода (1995 - 2005 годы) |
The value of total small island developing States commodity exports has declined considerably, both absolutely and by percentage of exports in world agricultural exports. |
Общий стоимостной объем экспорта сырьевых товаров из малых островных развивающихся государств существенно снизился как в абсолютном выражении, так и с точки зрения процентной доли экспорта в мировом экспорте сельскохозяйственной продукции. |
In general, reductions in the percentage of poor in urban areas were lower than for rural areas, and Latin America and the Caribbean recorded an outright increase. |
В целом снижение процентной доли бедноты в городских районах было ниже, чем в сельских районах, а в Латинской Америке и Карибского бассейне этот показатель и вовсе увеличился. |
Following the recommendation of the General Assembly in its resolution 61/263, the High-level Committee on Management agreed that field-related security costs would be apportioned on the basis of the actual percentage of staff, based on data from the Chief Executives Board. |
Следуя рекомендации Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 61/263, Комитет высокого уровня по вопросам управления принял решение о том, чтобы расходы, связанные с обеспечением безопасности на местах, распределялись пропорционально на основе фактической процентной доли персонала с использованием данных, полученных от Координационного совета руководителей. |
To call upon Member States that have stipulated reservations on their percentage contributions to lift these; |
призвать те государства-члены, которые сделали оговорки относительно процентной доли своих взносов, снять эти оговорки; |
While no specific targets have been defined, the goal should be to reduce the area and percentage of land affected by erosion and/or reduce the severity of erosion. |
Хотя какие-либо конкретные целевые показатели не установлены, задача должна состоять в сокращении территории и процентной доли подвергшихся эрозии земель и/или снижении степени эрозии. |
Several countries have set national targets for the extent of their forest area, either in absolute values or as a percentage of the total land area of the country. |
Несколько стран установили национальные целевые показатели для площади их лесных районов либо в абсолютном выражении, либо в качестве процентной доли от общей территории страны. |
In volume, France was the world's fourth largest contributor; in terms of percentage of gross national income, it headed the list of Group of Eight countries. |
По объему выделяемой помощи Франция занимает четвертое место в мире, а по величине ее процентной доли от своего ВВП она возглавляет "Большую восьмерку". |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked for updated information on the number of women ambassadors and any plans for increasing the percentage. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит представить обновленную информацию о числе женщин-послов и о любых планах по увеличению их процентной доли. |
Government contributions to local office costs: payments as a percentage of obligations (2006 and 2007) |
Взносы правительств на покрытие расходов местных отделений: платежи в виде процентной доли обязательств (2006 и 2007 годы) |
The greatest increase in the percentage with incomes below 60 per cent of the median was among single retired persons, especially those age 75+, and single women of all ages. |
Наиболее заметный рост процентной доли населения с доходом ниже 60% от медианного уровня приходится на одиноких пенсионеров, в первую очередь тех, которые входят в возрастную группу старше 75 лет, и на одиноких женщин всех возрастов. |
The highest percentage growth between the first and last years of the period was in ECD, followed by girls' education, HIV/AIDS, child protection and immunization "plus". |
Между первым и последним годом периода наиболее высокий рост процентной доли расходов был отмечен в области РДРВ, за которой следовали образование для девочек, борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей и иммунизация «плюс». |
Two major donor countries, paying well above the United Nations scale of assessments, in 2005 - 2006 suggested that they might wish to stabilize their contributions in percentage terms of the total budget approved by the Governing Council. |
Две крупных страны-донора, выплачивающих взносы в размере, намного превышающем уровень шкалы начисленных взносов Организации Объединенных Наций, в 2005-2006 годах сообщили, что они, возможно, решат стабилизировать свои взносы в виде процентной доли от общего бюджета, утвержденного Советом управляющих. |
Expressing commitments as a percentage of assessed needs would share the risk equally across all parties to the FAC, and would avoid the dangers associated with food aid being driven by the commercial or geopolitical interests of donor States. |
Формулирование обязательств как процентной доли от оцененных потребностей распределит риски поровну между всеми сторонами КОПП и позволит избежать опасности, связанной с подчинением продовольственной помощи коммерческим или геополитическим интересам государств-доноров. |
The delegation provided information about programmes addressing this phenomenon and mentioned that the percentage of the national budget dedicated to education has increased and is projected to reach 4.5 per cent by the end of 2009. |
Делегация сообщила о программах, направленных на борьбу с этим явлением, и отметила повышение процентной доли средств национального бюджета, выделяемых на цели образования, которая, по прогнозам, к концу 2009 года достигнет 4,5%. |
Lack of clarity in the definition, scope and percentage of calculation of programme support cost and administrative cost can affect the fair presentation as well as the transparency of the financial statements. |
Отсутствие ясности в отношении порядка формирования, структуры и процентной доли расходов на вспомогательное обслуживание программ и административных расходов может повлиять на объективность представления финансовых ведомостей и их прозрачность. |
Both indicators (increased number of requests satisfied for statistical data and increased percentage of visits to the Statistics Division website) were achieved and surpassed, even though the baseline was set high owing to strong increases in both areas in the previous biennium. |
Оба показателя (рост количества удовлетворенных запросов по статистическим данным и рост процентной доли посещений веб-сайта Отдела статистики) были достигнуты и превышены, несмотря на то, что заданный исходный показатель был высоким ввиду значительного прогресса по обоим направлениям, достигнутого в предшествующий двухгодичный период. |
(a) Payment of a percentage (which might be 80 per cent) of the cost of applicable excursion fares, where such fares were published; and |
а) выплата процентной доли (которая может достигать 80%) от стоимости применимых тарифов для проезда туристическим классом, в тех случаях, когда такие тарифы публикуются; и |