Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентной доли

Примеры в контексте "Percentage - Процентной доли"

Примеры: Percentage - Процентной доли
(3.2) Increased percentage of IPSAS/ International Accounting Standards and disclosure requirements adopted Увеличение процентной доли внедренных стандартов МСУГС и соответствующих международных стандартов бухгалтерской отчетности и утвержденных требований к раскрытию информации
Comments to paragraph 6 (d): When determining the percentage of units to be tested the competent authority may take into account the manufacturers procedures and quality assurance systems. При определении процентной доли единиц, подлежащих испытанию, компетентный орган может учитывать используемые заводами-изготовителями процедуры и системы обеспечения качества.
In contrast with the previous two years, 2005 was marked by the fact that the percentage of rejections outnumbered the percentage of grants of humanitarian aid. В отличие от предыдущих двух лет, 2005 год охарактеризовался превышением процентной доли отказов над процентной долей случаев предоставления гуманитарной помощи.
The Board in its biennium 2004-2005 report noted that there was a declining trend in the percentage fees UNOPS earned on its project portfolio. В своем докладе, относящемся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов, Комиссия отметила тенденцию к снижению получаемой ЮНОПС платы за осуществление входящих в его портфель проектов в виде процентной доли от общей суммы.
As table 12 shows, the percentage of female students at the primary level remained practically unchanged over time, and hardly ever exceeded 40 per cent. Рассмотрение фактической процентной доли женщин (таблица 12) с разбивкой по уровням образования показывает, что на уровне начального образования их процентная доля остается фактически постоянной и существенно не превышает 40 процентов.
This figure, however, should be taken with extreme caution particularly because a) one country in South Asia reported a huge percentage of population informed and b) statistics for developed country Parties rely on a very limited number of reports. Однако к этому значению параметра следует относиться крайне осторожно, в первую очередь потому, что а) одна из стран Латинской Америки сообщила об огромной процентной доли информированного населения и Ь) статистические данные по развитым странам-Сторонам получены из крайне ограниченного числа докладов.
Tables 7 and 8 present the top 10 contributing countries to operational activities for development in 2006, in terms of their total contributions to the United Nations system and the percentage of their GNI that they have allocated. В таблицах 7 и 8 представлены 10 стран, которые в 2006 году предоставили наибольшие объемы средств с точки зрения как общего объема их взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций, так и процентной доли выделенных ими ресурсов в общем объеме их валового национального дохода.
The administration is currently considering the development of more appropriate indicators, such as the costs as a percentage of office budget or a comparison of square-footage costs in that particular geographical area. В настоящее время администрация рассматривает возможность разработки более подходящих показателей, таких, как расходы, в качестве процентной доли от бюджета отделения или сопоставления расходов, определяемых в зависимости от занимаемой площади, в конкретном географическом районе.
It was also suggested that this indicator should be placed in context by, for instance, expressing it as a percentage of pre-tax profits or value added. Было предложено также определить для этого показателя определенный контекст, например через его выражение в виде процентной доли от суммы прибыли до уплаты налогов или от суммы добавленной стоимости.
Further, the Panel finds that Sissa's fees under the contract were payable as a percentage of "capital costs" that would have increased progressively as the development of Kish Island progressed. Кроме того, Группа приходит к выводу, что гонорары компании "Сисса" по контракту подлежали выплате в качестве процентной доли от "капитальных расходов", которые постепенно увеличивались бы по мере застройки острова Киш.
Special emphasis has been placed on the Secretariat's role in facilitating the sharing of information among all parties concerned, thereby increasing the percentage of applications approved by the Committee (currently standing at 90 per cent of those submitted). Особое внимание было уделено роли Секретариата в содействии обмену информацией между всеми заинтересованными сторонами, что способствовало увеличению процентной доли заявок, одобренных Комитетом (в настоящее время этот показатель составляет 90 процентов от общего числа представленных заявок).
The 10 entities, beginning with the highest percentage of separations, were as follows: UNITAR, the International Training Centre, IFAD, WIPO, PAHO, UNHCR, the World Tourism Organization, WFP, the United Nations Secretariat and IAEA. К числу этих организаций, указанных в порядке процентной доли женщин среди вышедших в отставку сотрудников, относились следующие: ЮНИТАР, Международный учебный центр, МФСР, ВОИС, ПАОЗ, УВКБ, Всемирная туристская организация, ВПП, Секретариат Организации Объединенных Наций и МАГАТЭ.
In both years, the great majority of the organizations reported a figure of funding as a percentage of requirements well below the average for the year, although that may have been due to underreporting by NGOs. В оба эти года подавляющее большинство организаций приводили данные по финансированию в виде процентной доли от общего объема потребностей, которая значительно уступала среднегодовому показателю, хотя, возможно, это объяснялось тем, что неправительственные организации представляли не всю отчетность.
However, smaller families and the increasing percentage of older persons living alone over the coming decades will stretch traditional family-based social care as the number of available caregivers decline, while cultural norms, such as filial piety, continue to change. Однако сокращение размеров семьи и рост процентной доли одиноких пожилых людей в течение предстоящих десятилетий создадут нагрузки для традиционной системы оказания социальных услуг на уровне семьи, по мере сокращения количества лиц, оказывающих услуги, и дальнейшего изменения таких культурных норм, как почтительное отношение детей к родителям.
In 2006, the top 10 recipients as a percentage of GDP were Bangladesh, Cape Verde, the Gambia, Guinea-Bissau, Haiti, Kiribati, Lesotho, Nepal, Togo and Uganda. В 2006 году к числу десяти крупнейших получателей денежных переводов по показателям в виде процентной доли от ВВП относились Бангладеш, Гаити, Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Кирибати, Лесото, Непал, Того и Уганда.
The Board considered the consulting actuary's cost estimates and noted that the cost of providing for vesting after three years of service depended on the percentage of participants who would elect a deferred benefit. Правление рассмотрело представленную актуарием-консультантом информацию о прогнозируемых расходах и обратило внимание на то, что издержки, связанные с предоставлением права претендовать на получение периодического пособия по достижении трехлетнего стажа службы, зависят от процентной доли участников, выбравших отсроченную пенсию.
Table 4 provides a breakdown of the total contingencies as presented in table 3 of the report of the Secretary-General, with a percentage applied for each provision. В таблице 4 приводятся в разбивке данные об общем объеме средств, резервируемых для покрытия непредвиденных расходов, как они были представлены в таблице 3 доклада Генерального секретаря, с указанием процентной доли каждого резерва.
Instead the approach of the Office assumes changes can be covered from within a blanket contingency provision calculated as a percentage of the expected expenditure. Вместо этого Управление считает, что расходы на внесение изменений могут быть покрыты за счет общих резервных средств на непредвиденные расходы, рассчитываемых в виде процентной доли от прогнозируемых расходов.
Increased percentage of missions receiving immediate operational requirements (IORs) on the required date from 75% to 85% (Target 2005:95%). Увеличение процентной доли миссий, получающих срочную оперативную помощь (СОП) в установленные сроки, с 75 до 85 процентов (целевой показатель на 2005 год: 95 процентов).
The values shown in the table give, for the various directions of measurements, the minimum intensities as a percentage of the minimum required in the axis for each lamp. В таблице указаны значения минимальной силы света для различных направлений измерения в качестве процентной доли требующегося минимума на оси каждого огня. 7.3.1.2 В поле распределения света, которое в пункте 7.3.1 схематически изображено в качестве решетки, оптическое изображение должно быть в основном однородным, т.е.
It is nevertheless reassuring to note that certain judges are trying to speed up procedures in some towns, even if that does not increase the percentage of people brought to trial. Тем не менее следует с удовлетворением отметить, что некоторые судьи предпринимают усилия для ускорения темпов судопроизводства в некоторых городах, хотя это не приводит к увеличению процентной доли лиц, по делам которых были проведены судебные разбирательства.
National expenditure on culture as a percentage of G.D.P Государствен-ные расходы на культуру в виде процентной доли от ВВП
(c) Retention rates and percentage of dropout for primary and secondary schools and vocational training centres; с) показателей числа лиц, продолжающих обучение, и процентной доли отсева учащихся начальных и средних школ, а также центров профессионально-технической подготовки;
In its subsequent downsizing of the programme, UNEP management used the percentage shares allocated to each priority area to determine how much to cut from each. В ходе последующей деятельности по сокращению масштабов программ при определении конкретных размеров сокращения ассигнований в каждой из областей руководство ЮНЕП исходило из процентной доли ассигнований, приходящейся на каждую приоритетную область.
For these, effective 1 January 2004, income is calculated as a percentage of the allocation, rather than of expenditures. Поступления в виде отчислений с 1 января 2004 года исчисляются в качестве определенной процентной доли от объема ассигнований, а не от объема расходов.