Concerning the low percentage of female members of parliament, she affirmed that there was no discrimination against female electoral candidates; in that regard, women enjoyed equal rights and opportunities with men but were either unaware of that fact or were too reticent to stand for election. |
Касаясь незначительной процентной доли женщин-членов парламента, она подтверждает отсутствие дискриминации в отношении участия в выборах женщин-кандидатов; в этом отношении женщины пользуются равными правами и возможностями с мужчинами, однако либо не знают об этом факте, либо слишком сдержанны, чтобы участвовать в выборах. |
Total fellings as percentage of the net annual increment of forest growing stock of forest available for wood supply in UNECE countries |
Общий объем рубки в качестве процентной доли от чистого годичного прироста леса на корню, пригодного для производства древесины в странах-членах ЕЭК ООН |
Other targets might relate to the percentage of the world's forests that is sustainably managed, the role of forests in the conservation of biological diversity, protected areas, sustainable development, the contribution of forests to poverty reduction, supporting livelihoods and the role of stakeholders. |
Другие цели могли бы касаться определения процентной доли мировых лесных ресурсов, которые используются устойчивым образом, роли лесов в сохранении биологического разнообразия, охраняемых районов, устойчивого развития, вклада лесов в достижение цели сокращения масштабов нищеты, поддержки источников существования, а также роли заинтересованных сторон. |
The dissemination of national accounts, complemented with environment statistics information, was a very powerful analytical tool for the derivation of consistent and coherent indicators, such as resource efficiency indicators and resource use as percentage of value added. |
Распространение данных национальных счетов, дополняемых экологической статистикой, является весьма мощным аналитическим средством расчета производных последовательных и единообразных показателей, таких, как показатели эффективности использования ресурсов и процентной доли ресурсов в добавленной стоимости. |
Encourage reforms of and amendments to the electoral laws in order to ensure effective participation in the democracies of the various countries, either through percentage or participation quotas. |
Поощрять реформы и корректировки избирательных законов, с тем чтобы обеспечивать эффективное участие в демократических структурах различных стран за счет выделения либо процентной доли, либо квот на участие. |
There was a decline in the proportion of regular resources to overall income, as well as a decrease in thematic funds as a percentage of other resources. |
Наблюдалось сокращение доли регулярных ресурсов от общего объема поступлений, а также сокращение объема финансирования тематической деятельности в качестве процентной доли от объема прочих ресурсов. |
(c) Take affirmative action to increase the percentage of female judges, civil servants and diplomats, in particular in high-level positions; |
с) принимать специальные меры по квотированию в целях увеличения процентной доли судей, гражданских служащих и дипломатов из числа женщин, в частности на должностях высокого уровня; |
The advances in mathematics can be explained mainly through the reduction in the percentage of pupils with a level of insufficient or less, which in 2003 was 66 per cent, while in 2009, it was 51 per cent. |
Улучшение результатов по математике главным образом объясняется сокращением процентной доли учащихся, которые овладели знаниями по этому предмету на недостаточном или посредственном уровне (с 66 процентов в 2003 году до 51 процента в 2009 году). |
To a great extent, the recognition by a country that it is a low forest cover country is more a political decision than a designation based on the percentage of land in forest cover. |
Признание той или иной страны малолесистой является в огромной степени скорее политическим решением, чем отнесением данной страны к такой категории на основе процентной доли ее суши, занятой лесным покровом. |
3.1.3.6.2.3 Insert "relevant" before "ingredient(s) with" (first two times) and delete "total" before "percentage". |
3.1.3.6.2.3 Включить слово "соответствующего" перед словами "ингредиента (ингредиентов)" (два раза) исключить слово "общий" перед словами "процентной доли". |
However, the amount of revenue that would be generated, even under mandatory models, would depend on the number of paying individuals or entities and the amount or percentage assessed. |
Однако даже при моделях с обязательными сборами объем поступлений будет зависеть от числа сотрудников или организаций, уплачивающих взносы, и от установленной суммы или процентной доли. |
Evaluation spending as a percentage of all programme spending |
Оценка расходов как процентной доли всех расходов по программе |
This increase will bring the level of investment as a percentage of PFP net consolidated income to the same level it was 10 years ago (5 per cent) and is a fundamental element of the strategy to grow pledge income. |
ЗЗ. Это увеличение повысит объем инвестиций в виде процентной доли от чистых совокупных поступлений ОМЧП до того же уровня, который существовал 10 лет назад (5 процентов), и оно является одним из основополагающих элементов стратегии увеличения поступлений за счет объявленных взносов. |
Please indicate in the table below the coverage of the services listed below that were offered during the past year, including in prison settings, either as a percentage or as an estimate. |
Укажите в нижеследующей таблице степень охвата перечисленными ниже услугами, которые предоставлялись в прошедшем году, в том числе в пенитенциарных учреждениях, в виде процентной доли или в виде оценки. |
In terms of progress in 2006 - 2010, there have been percentage gains in student numbers, in the establishment of schools across the country and in the creation of new teaching posts by the Ministry of Education. |
В 2006 - 2010 годах удалось достичь увеличения процентной доли учащихся, создания Министерством образования новых школ по всей стране и новых преподавательских мест. |
Some insolvency laws include provisions to the effect that even where a majority of the number of creditors support a plan, where those creditors represent less than a certain percentage of value of the total claims, the court will be reluctant to confirm the plan. |
Законодательство некоторых стран о несостоятельности содержит подобные положения, и даже в тех случаях, когда большинство, рассчитанное от общего числа кредиторов, поддерживает план, но на этих кредиторов приходится менее оговоренной процентной доли стоимостного объема всех требований, суд не проявит готовности к утверждению плана. |
Labour force participation among rural women was 43.8 per cent in 2000, which is slightly lower than the percentage for overall female labour participation. |
Доля сельских женщин в структуре рабочей силы составила 43,8 процента в 2000 году, что несколько меньше процентной доли женщин в структуре всей рабочей силы. |
The Advisory Committee believes that the issue of the percentage of posts to be reserved for the G to P examination is a matter of policy to be determined by the General Assembly. |
Консультативный комитет полагает, что вопрос процентной доли должностей, резервируемых для сотрудников категории общего обслуживания, успешно сдавших экзамен для перехода в категорию специалистов, - это вопрос политики, который должен решаться Генеральной Ассамблеей. |
The requirements were estimated on the basis of the full budgets of the activities, and the percentage share of the United Nations in those costs, as determined by CEB on the basis of established methodology. |
Сметные потребности исчислены исходя из полной суммы бюджетных расходов на осуществление деятельности и процентной доли Организации Объединенных Наций в этих расходах, определяемой КСР на основе принятой методологии. |
The Committee expresses concern at the small percentage of older persons who receive pension benefits and at the level of the pension, which does not provide for a decent standard of living for pensioners (arts. 9, 11 and 2, para. 2). |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу незначительной процентной доли пожилых людей, получающих пенсионные пособия, а также размера пенсий, не обеспечивающего достойного уровня жизни пенсионеров (статьи 9, 11 и пункт 2 статьи 2). |
Even if those commitments are met, the actual monetary amounts will be smaller, since commitments are made in terms of percentage of GDP, which has declined in donor countries. |
Даже если они будут выполнены, эти суммы будут меньше, так как обязательства рассчитываются в виде процентной доли ВВП, который снизился в странах-донорах. |
Overall, White communities are the dominant learners, in terms of gross numbers, however as a percentage of the population, there are fewer White individuals taking part in learning compared to other ethnic communities. |
В целом белые общины составляют доминирующую долю учащихся в абсолютных цифрах, однако в сопоставлении их процентной доли с общей численностью населения количество белых, которые проходят обучение, меньше по сравнению с другими этническими общинами. |
In view of the census to be conducted in 2011, the Committee encourages the State party to strengthen its support for the multi-disciplinary task force established to develop a plan for gathering more reliable data concerning the percentage of the population that identifies itself as Roma. |
Ввиду переписи населения, которая будет проводиться в 2011 году, Комитет рекомендует государству-участнику усилить его поддержку деятельности многодисциплинарной целевой группы, созданной для разработки плана по сбору более надежных данных о процентной доли населения, относящего себя к народности рома. |
As of October 2010, there had been 497 individuals in pre-trial detention centres, which represented a significant reduction in the percentage of all detainees who were under pre-trial detention. |
По состоянию на октябрь 2010 года в центрах предварительного заключения содержалось 497 лиц, что свидетельствует о значительном сокращении процентной доли всех лиц, находящихся в предварительном заключении. |
Poverty reduction standard as a percentage of GDP has been rising more rapidly in Africa than in other regions and is projected to climb to 8.5 per cent compared to 2.5 per cent in non-African countries. |
В Африке норма сокращения масштабов нищеты в виде процентной доли от ВВП увеличивается более быстрыми темпами, нежели в других регионах, и, согласно прогнозам, должна достигнуть 8,5% по сравнению с 2,5% в странах других континентов. |