In Latin America and the Caribbean, regional programme resources are allocated to its subregions based on the Executive Board-approved percentage shares (approximately 40 per cent to the Caribbean and the remaining to the Latin America subregion). |
В Латинской Америке и Карибском бассейне ресурсы региональных программ выделяются субрегионам на основе учрежденной Исполнительным советом процентной доли (примерно 40 процентов для Карибского бассейна и остальная часть для субрегиона Латинской Америки). |
Ascertaining the exact percentage of unemployed individuals proved difficult, but it is estimated that employment had not increased during the reporting period, owing in part to the devastation caused by the tropical storms and hurricanes in August/September 2008 |
Определение точной процентной доли безработных оказалось трудным делом, однако согласно оценкам в отчетный период занятость не возросла, что отчасти объясняется разрушениями, причиненными тропическими штормами и ураганами в августе-сентябре 2008 года |
3.1.2 Decrease in the percentage of demobilized ex-combatants and members of special needs groups (at the end of the demobilization phase in transition camps) who say that they would be ready to take up arms for monetary, political or security incentives |
3.1.2 Уменьшение процентной доли демобилизованных бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями (в конце этапа демобилизации в лагерях переходного периода), согласных взять в руки оружие для получения денег, достижения политических целей или обеспечения безопасности |
This is reflected by an increase in the percentage share from 57.7 per cent in 2010 to 59.7 per cent of total United Nations procurement volume in 2011, while procurement from developed countries decreased from 41.7 per cent in 2010 to 39.2 per cent in 2011. |
Это выразилось в увеличении процентной доли в общем объеме закупок Организации Объединенных Наций с 57,7 процента в 2010 году до 59,7 процента в 2011 году, при этом доля закупок в развитых странах сократилась с 41,7 процента в 2010 году до 39,2 процента в 2011 году. |
Between 2001 and 2005, the proportion of women employed in the informal sector was greater than that of men, although both rates showed a similar trend. From 2007 onwards, the percentage of men employed in the informal sector was greater than that of women. |
За период 2001-2005 годов доля женщин, занятых в неформальном секторе, превышает соответствующую долю мужчин, хотя с 2007 года оба показателя ведут себя одинаково, но процентная доля мужчин выше процентной доли женщин, занятых в этом секторе. |
(c) Number and percentage of reported violations under both (a) and (b) which have resulted in either a court decision or other types of follow-up; |
с) количества и процентной доли зарегистрированных случаев насилия, относящихся к подпунктам а) и Ь), в связи с которыми были приняты либо судебные решения, либо иные последующие меры; |
(b) Increased percentage of intergovernmental forums, technical meetings, seminars and conferences serviced by the subprogramme that incorporate in their agenda the sharing of experiences on planning of public administration and coordination issues among member countries |
Ь) Повышение процентной доли обслуживаемых в рамках данной подпрограммы межправительственных форумов технических совещаний, семинаров и конференций, в повестке дня которых предусматривался обмен опытом между странами-членами по вопросам планирования деятельности в области государственного управления и координации. |
The rising percentage of written testimonies admitted without cross-examination, which has more than tripled, from 7 per cent in 2002 (23 out of 325 testimonies) to 23 per cent in 2003 (113 out of 510), has limited costs. |
Увеличение процентной доли принятых без перекрестного допроса письменных показаний, которое более чем утроилось, с 7 процентов в 2002 году (23 из 325 свидетельских показаний) до 23 процентов в 2003 году (113 из 510 свидетельских показаний), позволило ограничить расходы. |
(e) Determination, pursuant to paragraph 8 of the financial rules, of the size of the working capital reserve of the General Fund, set as a percentage of budget expenditures during the financial period; |
ё) определение в соответствии с пунктом 8 финансовых правил объема резерва оборотного капитала Общего фонда, устанавливаемого в качестве процентной доли от бюджетных расходов в финансовый период; |
The drug reimbursement system has been adjusted by introducing personal liability and by changing the reimbursement percentage so that it gives better compensation for serious illnesses; |
была изменена система компенсации расходов на медикаменты путем введения принципа личной ответственности и изменения процентной доли компенсации, в связи с чем была обеспечена более полная компенсация в случае серьезных заболеваний; |
The sum of all "non-pensionable" elements is expressed as a percentage of net salary, which is reduced by the applicable threshold to arrive at the "non-pensionable component". |
Сумма всех "незачитываемых для пенсии" элементов выражается в виде процентной доли от размеров чистого оклада, которая сокращается на величину порогового предела для получения размеров "незачитываемого для пенсии компонента". |
"The reasonableness of the lump-sum travel grant should be reviewed to see whether a reduced percentage of the lowest full economy fare would be an adequate compensation under the scheme." |
"Следует рассмотреть вопрос о целесообразности паушальной выплаты на покрытие путевых расходов с целью установить адекватность в рамках этой системы принципа установления компенсации в качестве процентной доли от наиболее низкой полной ставки проезда экономическим классом". |
As a percentage of the total availability of renewable water resources, annual withdrawals have increased from 3.20 per cent in 1950 to 8.39 per cent in 1990. 3 |
Объем ежегодного забора, выраженный в виде процентной доли от общего объема запасов возобновляемых водных ресурсов, возрос с 3,20 процента в 1950 году до 8,39 процента в 1990 году 3/. |
Question 9. Is training and re-training of professional and other staff a real policy issue for the organization and is enough effort (e.g. in a percentage of the overall budget) spent on training? |
Вопрос 9: Действительно ли одним из направлений деятельности организации является подготовка и переподготовка специалистов и других сотрудников и выделяются ли достаточные средства (например, в виде процентной доли от общего размера бюджета) на цели профессиональной подготовки? |
This new annex would contain not only new quantified emission limitation or reduction commitments, which would be expressed as a percentage of base year emissions and in terms of gigagrams of carbon dioxide equivalent, but also "other quantified mitigation commitments". |
Это новое приложение будет содержать не только новые определенные количественные обязательства по ограничению или сокращению выбросов, которые могут выражаться в качестве процентной доли выбросов за базовый год и в гигаграммах эквивалента диоксида углерода, но также "другие определенные количественные обязательства по предотвращению изменения климата". |
The basis for the calculation of benefits under MFP is an average salary in the Republic of Montenegro in the previous quarter, the percentage of benefit depending on the number of family members. |
размер пособий в рамках ФПС исчисляется в виде процентной доли средней заработной платы в Республике Черногории за предыдущий квартал и зависит от количества членов семьи. |
Another way to look at relative income adequacy is to estimate the proportion of households and of individuals who are in households with incomes of less than a given percentage of the median real equivalent disposable income for all households. |
Еще один способ проанализировать достаточность относительного дохода заключается в том, чтобы определить долю домашних хозяйств и физических лиц, которые живут в хозяйствах с доходами ниже установленной процентной доли от медианы реального эквивалентного располагаемого дохода для всех домашних хозяйств. |
The Executive Board also recognized that, at lower levels of regular resources, the proposed fixed allocations would translate into higher percentage shares for the concerned programme lines/components in the total of available regular programme resources, as compared to their shares under the current programme financial framework. |
ЗЗ. Исполнительный совет также признал, что в случае снижения объема регулярных ресурсов предлагаемые фиксированные суммы ассигнований обусловят повышение процентной доли соответствующих разделов/компонентов программ в общем объеме имеющихся регулярных ресурсов по программам по сравнению с их долей в контексте нынешних финансовых рамок программ. |
The increase of $109,800 is the net result of a slightly higher percentage share for the United Nations (38.1 per cent, as compared with a previously applied 37.6 per cent) and an estimated increase in the full budget in the amount of $49,500. |
Увеличение на 109800 долл. США является чистым результатом незначительного повышения процентной доли Организации Объединенных Наций (38,1 процента по сравнению с ранее применявшимся показателем 37,6 процента) и сметного увеличения бюджета в полном объеме на 49500 долл. США. |
Interestingly, greater percentages of both developed and developing countries have reported the availability of universal coverage, and a lesser percentage have reported the availability of limited coverage in the fourth review and appraisal, compared with the third review and appraisal. |
Небезынтересно отметить повышение процентной доли и развитых, и развивающихся стран, сообщивших о наличии у них систем универсального охвата, и снижение доли стран, сообщивших о наличии систем с ограниченным охватом в рамках четвертого обзора и оценки по сравнению с третьим обзором и оценкой. |
The results of the 1996 survey reported as the percentage of trees in different defoliation classes are given in table 1. 74.9% of the assessed trees were classified in classes 0 and 1. |
З. Показатели процентной доли деревьев в различных классах дефолиации, полученные в рамках обследования 1996 года, приводятся в таблице 1. 74,9% деревьев, охваченных оценкой, были отнесены к классам 0 и 1. |
A summary analysis of the overall implementation of all employment and training activities promoted by the Institute for Employment and Vocational Training also shows that the percentage share of men and women changed between 2004 and 2007. |
Краткий анализ общих результатов всех мероприятий в области занятости и профессиональной подготовки, организованных Институтом по вопросам занятости и профессиональной подготовки, свидетельствует также об изменении процентной доли участвующих в программах мужчин и женщин в период с 2004 по 2007 год. |
A comparison between the projects evaluated in 1999 and 2000 and those evaluated between 1992 and 1998 reveals an increase in the percentage of effective projects, which constitute 60 per cent of the total. |
Сравнение проектов, оцененных в 1999 - 2000 годах, и проектов, оцененных в период 1992 - 1998 годов, свидетельствует об увеличении процентной доли эффективных проектов, которая составляет 60 процентов от общего числа. |
Both items were calculated at a percentage of the contract value for Project Contract C: 7 per cent in the case of head office expenses and 3.5 per cent in the case of branch office expenses. |
Размеры расходов обоих учреждений подсчитаны с учетом процентной доли от общей стоимости контракта на Проект С: 7% - в отношении расходов в главном управлении и 3,5% - в отношении расходов отделения на месте. |
Assigned amount is calculated by beginning with original assigned amount, i.e., 5 years times the percentage for that Party inscribed in Annex B times its baseline emissions (Article 3.7). |
с) устанавливаемые количества рассчитываются исходя из первоначально установленного количества, т.е. зафиксированной для этой Стороны в приложении В процентной доли от уровня выбросов в базовый год, умноженной на пять (статья 3.7). |