| In the latter case the payment of sickness benefit will be suspended and an invalidity pension is granted. | В последнем случае выплата пособия по болезни приостанавливается и данному лицу назначается пенсия. |
| A civil servant's or worker's old age pension is built up from monthly deductions from his or her pay. | Пенсия государственного служащего или наемного работника образуется путем ежемесячных пенсионных отчислений из заработной платы. |
| A pension scheme that took into account prior national income and corresponding national pensions could directly jeopardize the Court's independence. | Пенсионный план, в котором принимается во внимание предыдущий национальный заработок и соответствующая национальная пенсия, может создать прямую угрозу независимости Суда. |
| The four assistance benefits provided by national insurance are: invalidity, old age non-contributory pension, sickness and survivors assistance. | Четыре вида льгот, предоставляемых в соответствии с национальным планом страхования, включают в себя следующее: инвалидность, ненакопительная пенсия по старости, болезнь, а также пособие для выживших иждивенцев. |
| The pension supplement and the solidarity employment-pension are, however, subject to taxation. | Пенсионная надбавка и солидарная трудовая пенсия облагаются налогом. |
| Please also indicate whether a minimum pension is scheduled to be introduced. | Просьба также указать, будет ли введена минимальная пенсия. |
| In this case, the minimum pension is calculated at a pro rata for the entire duration of the career. | В этом случае минимальная пенсия рассчитывается пропорционально общей продолжительности трудового стажа. |
| These judges will be entitled to a pension as from October 2008. | Этим судьям будет полагаться с октября 2008 года пенсия. |
| The National Insurance Scheme was introduced in 1967 and a full supplementary pension is paid after 40 years of employment. | Национальная система страхования была введена в 1967 году, а полная пенсия с надбавкой выплачивается после 40 лет работы. |
| No invalidity pension shall be paid if the occurrence of the contingency is the consequence of a deliberate or criminal act committed by the insured person. | Пенсия по инвалидности не назначается, если наступление страхового случая явилось следствием умышленного или преступного действия застрахованного. |
| This means that for longer accrued period for retirement, the pensioner would receive higher amounts as lowest pension. | Это означает, что чем больше начисленный трудовой стаж для получения пенсии, тем выше причитающаяся пенсионеру минимальная пенсия. |
| The pension is calculated on the basis of the aggregate of five years. | В данном случае пенсия рассчитывается на основе совокупного оклада за 5 лет. |
| In divorce cases, a compensatory pension was provided, either on a temporary or an indefinite basis. | При разводе обеспечивается компенсационная пенсия на временной основе или в течение неопределенного срока. |
| The system provided a minimum guaranteed pension after the required period of contributions. | Минимальная гарантированная пенсия в рамках системы обеспечивается по истечении требуемого периода взносов. |
| And now I find out that my pension is going to be a lot smaller. | А теперь я узнаю что моя пенсия будет гораздо меньше. |
| And it comes with a great salary, Health benefits, and a pension plan. | А еще - большая зарплата, польза для здоровья и пенсия. |
| No, just the money and the pension. | Нет, только деньги и пенсия. |
| A full pension for Bianchi's widow. | Полная пенсия для вдовы Ахилла Бьянки. |
| Mr. Sankara's military pension has been liquidated for the benefit of his family. | Военная пенсия г-на Санкары была выплачена его семье. |
| However the retirement pension to be paid shall not exceed seventy per cent (70%). | Однако пенсия по старости не должна превышать семидесяти процентов (70%). |
| A disability pension under item 1 is determined by the base pension with maximum percentage (for pension up to 2015 80%, and for pension after 2015 the maximum percentage is gradually decreased reaching 72% in 2040). | Пенсия по инвалидности, о которой говорится в первом пункте, рассчитывается по максимальному проценту от базовой пенсии (для пенсии к выплате до 2015 года это 80%, а для пенсии после 2015 года процент будет постепенно снижаться и составит 72% в 2040 году). |
| Stakeholder Pension - flexible pension products designed with the employment patterns of women in mind. | пенсия по вкладам - гибкая пенсионная система, разработанная с учетом структуры занятости женщин. |
| Pension for dependent family members in case of death (family pension) | Пенсия для находящихся на иждивении членов семьи в случае потери кормильца (семейное пособие) |
| Pension supplement guarantees supplementation of the old age and invalidity pension to pensioners with little or no income other than the above-mentioned pension. | Дополнительная пенсия гарантирует дополнительные выплаты к пенсии по старости и пенсии по инвалидности для тех пенсионеров, которые имеют низкие доходы или вообще не имеют доходов, за исключением вышеупомянутой пенсии. |
| Long-term benefits:- retirement pensions, two-thirds pension, widows' pension, invalidity pension, survivors' pension, widowers' pension, orphans' supplementary allowance and parent's pension. | долгосрочные пособия: пенсия за выслугу лет, пенсия в размере двух третей, пенсия вдовы, пенсия по инвалидности, пенсия по случаю потери кормильца, пенсия вдовца, дополнительное сиротское пособие и родительская пенсия; |