| A new widowers pension was introduced in October 1997. | В октябре 1997 года была введена новая пенсия для овдовевших лиц. |
| The authors received a pension and social assistance. | Авторам была назначена пенсия и социальное вспомоществование. |
| The pension for orphans is 50 per cent, when the pension established by item (a) of this article is not received. | Пенсия для сирот составляет 50% в тех случаях, когда пенсия, предусматриваемая пунктом а) настоящей статьи, не выплачивается. |
| The Act provides for two types of funded pensions: mandatory funded pension and supplementary funded pension. | В Законе предусмотрены два вида накопительной пенсии: обязательная накопительная пенсия и дополнительная накопительная пенсия. |
| The agricultural pension and disability pension were made up of a contributory part and a supplementary part. | Сельскохозяйственная пенсия и пенсия по инвалидности складываются из компонента, образуемого взносами, и дополнительного компонента. |
| He was paid a lump sum and started receiving a monthly pension, as well as an annual disability pension. | Ему было выплачено единовременное пособие и назначена ежемесячная пенсия, а также ежегодная пенсия по инвалидности. |
| Furthermore, periods during which the sponsor receives sickness benefit, disability pension or retirement pension are deemed to be "work". | Кроме того, периоды, в течение которых спонсору выплачивается больничное пособие, пенсия по инвалидности или пенсия по старости, считаются "работой". |
| The following categories of pensions are granted within the public system: age limit pension, anticipated pension, partial anticipated pension, disability pension, and successor pension. | По линии государственной системы гарантируются следующие категории пенсий: пенсия по возрасту, досрочная пенсия, частичная досрочная пенсия, пенсия по инвалидности и пенсия наследникам. |
| Guarantee pension is paid to a person whose total pension is below the amount of the guarantee pension. | Гарантированная пенсия выплачивается человеку, у которого размер общей пенсии меньше размера гарантированной пенсии. |
| Thus, the guarantee pension secures the income level for such persons, who only receive national pension or both national pension and a small earnings-related pension. | Таким образом, гарантированная пенсия обеспечивает уровень дохода тем лицам, которые получают только государственную пенсию или государственную пенсию и маленькую пенсию, основанную на доходах. |
| A new form of supplement to pension, the guarantee pension, will be introduced in March 2011. | В марте 2011 года появится новая форма увеличения размера пенсии - гарантированная пенсия. |
| For persons over 60, the pension will be awarded as ordinary anticipatory pension. | Лицам в возрасте свыше 60 лет выплачивается обычная досрочная пенсия. |
| The minimum pension for agricultural labourers is 85 per cent of the amount of the minimum pension for retirement. | Минимальная пенсия для работников сельского хозяйства составляет 85% размера минимальной пенсии по возрасту. |
| A disability pension under item 1 is determined by the base pension with maximum percentage. | Пенсия по инвалидности, о которой говорится в первом пункте, рассчитывается по максимальному проценту от базовой пенсии. |
| A survivor's pension shall be granted for the period during which a person meets the requirements prescribed for receiving a pension. | Пенсия по случаю утраты кормильца предоставляется на период, в течение которого получающее пенсию лицо соответствует установленным требованиям. |
| The second pillar is a pension that is financed by contributions made by employees to their personal pension accounts. | Вторым элементом является пенсия, финансируемая из средств, отчисляемых трудящимися на свои личные пенсионные счета. |
| Working pensioners receive the full pension awarded to them, irrespective of the type of pension. | Работающим пенсионерам (независимо от вида пенсии) назначенная пенсия выплачивается полностью. |
| Persons with concurrent State pension entitlements are paid a single pension of their choice. | Лицам, имеющим одновременно право на различные государственные пенсии, назначается одна пенсия по их выбору. |
| As soon as the person requests resumption of the monthly pension payments, the pension will immediately be paid out again. | Как только это лицо обращается с просьбой о возобновлении выплат ежемесячной пенсии, эта пенсия немедленно возобновляется. |
| As a rule, a pension is paid, but the pension company may also provide for a one-time payment. | Как правило, пенсия выплачивается, однако пенсионная компания может также предусмотреть единоразовую выплату. |
| A disability pension is comprised of a basic amount, various pension supplements and a disability supplement. | Пенсия по инвалидности состоит из базовой суммы, различных пенсионных надбавок и надбавки за инвалидность. |
| The invalidity pension payable to public servants is calculated in the same way as retirement pension discussed above. | Пенсия по инвалидности государственных служащих рассчитывается аналогично пенсии по старости, о которой говорилось выше. |
| Within the members' pension security scheme, supplementary pension for State service is being provided to approximately 153 recipients. | В рамках системы пенсионного обеспечения сотрудников службы дополнительная пенсия за государственную службу выплачивается приблизительно 153 сотрудникам. |
| A cumulative pension is paid to persons who have reached pensionable age and have a pension pot. | Накопительная пенсия назначается лицам, достигшим пенсионного возраста и имеющим пенсионные накопления. |
| There are three different types of pension incomes that the elderly (65 years or older) can receive: social welfare, public pension, and private pension. | Существует три различных типа пенсий, которые могут получить пожилые люди (65 лет и старше): социальное обеспечение, государственная пенсия и частная пенсия. |