Английский - русский
Перевод слова Pension

Перевод pension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсия (примеров 772)
The disability pension is always granted on an interim basis and is subject to review in the light of the beneficiary's circumstances. Пенсия по инвалидности всегда выплачивается на временной основе и подлежит пересмотру в зависимости от состояния заинтересованного лица.
The survivor's pension for two persons is 90 per cent and for three or more persons 95 per cent of the amount of benefit which the deceased would have received. Пенсия по случаю потери кормильца для двух лиц составляет 90%, а для трех и более лиц - 95% от размера пособия, которое получало бы умершее лицо.
The ordinary pension is payable to persons who have paid contributions for at least one full year, as well as to their survivors (art. 29, para. 1, LAVS and art. 36, para. 1, LAI). Обычная пенсия начисляется лицам, которые выплатили взносы, по крайней мере, за полный год, а также пережившим их родственникам (пункт 1 статьи 29 ЗСПК и пункт 1 статьи 36 ЗСИ).
Basic Invalidity Pension payable to any citizen between the age of 15 and 60 who is 0% physically or mentally disabled. Базовая пенсия по инвалидности, выплачиваемая любому гражданину в возрасте от 15 до 60 лет в случае, если он физически или умственно недееспособен на 60 процентов.
The average pension of a working pensioner was LTL 199.49 and that of a non-working pensioner LTL 317.54 (larger by LTL 1.54 compared to the forecast). Средняя пенсия работающего пенсионера составила 199,49 лита, а у неработающего пенсионера - 317,54 лита (на 1,54 лита больше, чем прогнозировалось).
Больше примеров...
Пенсионный (примеров 250)
There are also concessions for mothers of disabled children; specifically, the pension age for them is lowered by five years. Имеются льготы и для матерей детей-инвалидов, в частности, пенсионный возраст им снижен на 5 лет.
This principle of equality is ensured across all forms of childcare benefits, as fathers are entitled to receive such benefits in the same way as mothers, the period of receiving such benefits counts as service period, and recipients pay a pension contribution. Реализация принципа равенства обеспечивается с помощью всех форм пособий на детей, поскольку отцы имеют право получать такие пособия на тех жеоснованиях, что и матери, период получения таких пособий засчитывается в трудовой стаж, поскольку их получатели выплачивают взнос в пенсионный фонд.
These were: the Judges' Pension Scheme; maintenance of premises; library; general temporary assistance; and the contingency fund. Таковыми являются: пенсионный план для судей; эксплуатация помещений; библиотека; общая временная помощь; и резервный фонд.
The Pension Credit has been designed to remove those penalties and, in their place, institute a system that rewards those who have been prudent and have saved for their retirement. Пенсионный кредит внедрялся с тем, чтобы отменить эти санкции и, вместо них, создать систему, которая вознаграждает тех, кто проявил благоразумие и скопил определенную сумму к моменту своего выхода на пенсию.
For seniors, there is the Old Age Security, Guaranteed Income Supplement, and Canada Pension Plan, through which the Government of Canada transfers $50 billion annually in income benefits. Для пожилых людей существуют страхование по старости, гарантированные надбавки к доходу, а также Канадский пенсионный фонд, в рамках которого правительство Канады ежегодно выплачивает 50 млрд. канадских долларов в виде надбавок к получаемому доходу.
Больше примеров...
Пенсионного обеспечения (примеров 656)
Governments should also ensure that the benefits of pension systems are secure and transferable between employers. Правительства должны обеспечивать также, чтобы привилегии, предоставляемые в рамках систем пенсионного обеспечения, носили гарантированный характер, а право на их получение взаимно признавалось работодателями.
This paper identifies several issues relating to ageing and sustainable social security, including gender equality in old age pension schemes, negative effects of ageing populations on health care provision and long-term care schemes. В этом документе определяется несколько вопросов, связанных со старением и устойчивым социальным обеспечением, включая обеспечение гендерного равенства в рамках планов пенсионного обеспечения по старости, преодоление негативных последствий старения населения для предоставления услуг в области здравоохранения и осуществление долгосрочных планов по предоставлению ухода.
In the 1980s the social welfare system was expanded by the provision of medical security to cover all people, the introduction of a national pension scheme, and a legal minimum wage system. В 80-х годах система социального обеспечения получила дальнейшее развитие благодаря обеспечению доступа к системе здравоохранения для всего населения, осуществления национальной программы пенсионного обеспечения и создания системы, гарантирующей минимальную заработную плату.
The Australian Government continues to enhance the overall attractiveness, accessibility and security of private pensions (superannuation) to encourage people to achieve a higher standard of living in retirement than would be possible from the age pension alone. Австралийское правительство продолжает в целом повышать привлекательность, доступность и надежность схем частного пенсионного страхования (пенсионного обеспечения), с тем чтобы обеспечить высокий уровень жизни пенсионеров, чем тот, который предоставляет одна лишь пенсия по возрасту.
Mr. Somerville presented the experience of pension reform in Chile, which was instituted after the collapse of the previous publicly administered "pay-as-you-go" social security system in the late 1970s. Г-н Сомервил рассказал об опыте реформы системы пенсионного обеспечения в Чили, которая была начата после того, как в конце 70х годов распалась ранее существовавшая государственная система социального обеспечения, основанная на принципе выплаты пенсий из текущих доходов.
Больше примеров...
Пенсионное обеспечение (примеров 170)
Furthermore, the proportion of elderly in the populations of developed countries was growing, with resulting increases in health and pension costs. Кроме того, среди населения развитых стран растет доля пожилых, в результате чего возрастают расходы на здравоохранение и пенсионное обеспечение.
Collection, collation and analysis of statistical data indicative of social protection, pension coverage and infirmity in Commonwealth countries (2000-2002). Сбор, обобщение, анализ статистических данных, характеризующих социальную защиту и пенсионное обеспечение, а также инвалидность населения стран Содружества (2000-2002 годы).
They became eligible for pension five years before men: in the case of women with more than five children, the pensionable age was 53. Они имеют право на пенсионное обеспечение на пять лет раньше мужчин; если же у женщины больше пяти детей, ее пенсионный возраст составляет 53 года.
The basic aims of the social security system are to give effect to citizens' constitutional right to a retirement pension, provide support to various categories of persons and adapt the social security system to the evolving market conditions in the country. Основными направлениями системы социального обеспечения граждан Туркменистана являются реализация гарантированного Конституцией Туркменистана права граждан на пенсионное обеспечение в старости, оказание государственной поддержки отдельным категориям граждан, адаптация системы социального обеспечения в условиях развивающихся рыночных отношений в Туркменистане.
Those who are not contracted-out pay extra contributions and build up entitlement to an additional earnings-related State pension, proportional to the number and level of extra contributions. Лица, являющиеся участниками этого плана, выплачивают дополнительные взносы, чтобы получить право на дополнительное связанное с доходом государственное пенсионное обеспечение в зависимости от количества и размера дополнительных взносов.
Больше примеров...
Выплате пенсий (примеров 104)
He also mentioned that if the above-mentioned proposals, or any other amendments to benefit provisions, were contemplated by the Board during the current session, the implementation of such amendments should be postponed until the end of the implementation of the integrated pension administration system project. Он также упомянул о том, что если вышеупомянутая или любая другая поправка к положениям о пособиях будет рассмотрена Правлением в ходе текущей сессии, то реализация таких поправок должна быть отложена до завершения проекта по внедрению Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий.
A key objective in the third management charter is to replace the Fund's legacy systems with the Integrated Pension Administration System. Ключевой задачей третьей хартии по вопросам управления является замена всех устаревших систем Фонда на Интегрированную систему административного управления деятельностью по выплате пенсий.
Regarding the measurement of pension liabilities, a European Central Bank/ Eurostat task force, including representatives of IMF and OECD, has met six times to look at measurement issues related to assets and liabilities of pension schemes in general government. Что касается статистического измерения обязательств по выплате пенсий, то целевая группа Европейского центрального банка/Евростат, с участием представителей МВФ и ОЭСР, собиралась шесть раз для рассмотрения вопросов статистического измерения, относящихся к активам и обязательствам программ пенсионного обеспечения в секторе государственного управления.
In terms of response to the above recommendations; Government used the period between 2007 and 2009 to clear all the pension arrears, starting with the 2007/8 Budget and continued with the 2008/9 Budget and a Pension Regulatory Framework came to be approved by cabined in February 2008. В порядке реагирования на вышеизложенные рекомендации правительство в течение 2007-2009 годов приняло меры по ликвидации задолженности по выплате пенсий в полном объеме, начав с бюджета 2007/2008 года и продолжив в бюджете 2008/2009 года.
Visits by selected Integrated Pension Administration System Steering Committee members to various sites to assess the capability of products during the procurement of the Integrated Pension Administration System Поездки отдельных членов Руководящего комитета Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий на различные объекты для оценки возможностей различных продуктов в ходе осуществления закупок для системы Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий
Больше примеров...
Пособие (примеров 331)
If the insurance period is shorter, the pension is proportionately reduced. При наличии стажа меньшей продолжительности пропорционально сокращается и пенсионное пособие.
The right of members of the Court to a pension producing a guaranteed income has been recognized since the era of the League of Nations, and has never been challenged. Право членов Суда на пенсионное пособие, которое давало бы гарантированный доход, признается со времен Лиги Наций и никогда не оспаривалось.
A widow who does not fulfil the conditions for entitlement to a widow's pension is entitled to a single allowance equal in value to three annual pensions (art. 19, para. 2, LPP). Вдова, которая не отвечает требованиям, необходимым для получения права на пенсию для вдов, имеет право на единовременное пособие в размере трех ежегодных пенсий (пункт 2 статьи 19 ЗПС).
The incapacity pension is paid in a lump sum if the degree of incapacity is less than 15 per cent. Если степень нетрудоспособности составляет менее 15%, то выплачивается единовременное пособие по нетрудоспособности.
Individual farmers are also entitled to a lump sum allowance at a rate three times higher than the basic old age pension. Кроме того, эта категория имеет право на единовременное пособие в размере, превышающем в три раза основную пенсию по старости.
Больше примеров...
Выплаты пенсий (примеров 59)
Since social trends develop gradually, the realization that pension entitlements can no longer be restricted to widows also took place gradually. Поскольку социальные тенденции развиваются постепенно, постепенно и углубляется понимание того, что выплаты пенсий не могут более ограничиваться вдовами.
An experienced Project Manager, with support from project consultants experienced in implementing pension systems, will coordinate the overall system implementation effort. Координировать общие усилия по внедрению системы будет опытный руководитель проекта с помощью консультантов, имеющих опыт работы по внедрению систем выплаты пенсий.
The Advisory Committee notes that the increase is mostly attributable to bank charges, pension payments to former Secretaries-General and after-service health insurance. Консультативный комитет отмечает, что рост ресурсов приходится главным образом на банковские комиссионные платежи, выплаты пенсий бывшим генеральным секретарям и медицинское страхование после окончания службы.
Guidance and support in dealing with the Government (in such matters as procedures for obtaining a widow's pension, resorting to the courts, and so on). содействие при обращении в различные инстанции (в отношении процедуры выплаты пенсий вдовам, при обращении в суд и т. д.).
JS4 reported that, on 22 June 2013, parastatal forces forcibly removed young persons and elderly adults who were holding a vigil outside the Social Security Institute to support their claims for an old age pension. Как сообщалось в СП4, 22 июня 2013 года полугосударственные формирования силой разогнали пикет молодых и пожилых лиц, собравшихся у здания Института социального обеспечения и требовавших выплаты пенсий по старости.
Больше примеров...
Пансион (примеров 29)
An old pension hotel in the same building seemed perfect for the expansion. Для расширения подходил старый пансион, находившийся в том же здании.
The pension is situated in the Danube Delta, on the left shore of the Lake Violet, not far away by the antique fortress Halmyris, in Murghiol from Tulcea District. Пансион находится в Дельте Дуная, на левом берегу Озера Виолет, недалеко от древней крепости Халмирис, в Мургиол, уезд Тулча.
Yes, Pension Alfama. Да, пансион Альфама.
Pension "Fontana" is located in a romantic locality above enclosing lake with beautiful view to the surroundings of Spindleruv Mlyn. Семейный пансион Фонтана находится в романтическом уголке Крконош, в самом известном горнолыжном центре - Шпинделровом Млыне, на берегу реки Лабы, откуда открывается прекрасный вид на окрестности.
"The Pension was for sleeping only." В Пансион приходили только чтобы переночевать.
Больше примеров...
Выплачивается (примеров 220)
Children who lose both parents qualify for a higher pension. Детям, потерявшим обоих родителей, пенсия выплачивается в повышенном размере.
The pension is paid directly to the widow even after she remarries and to the children until they attain the age of maturity. Пенсия выплачивается непосредственно вдове даже после того, как она повторно выйдет замуж, и детям, пока они не достигнут возраста совершеннолетия.
It is an additional pension for men and women farmers based on their contributions apart from the State pension paid by the Agricultural Insurance Organization. Этот механизм обеспечивает дополнительные пенсионные выплаты мужчинам и женщинам, занятым в сельском хозяйстве, исходя из их взносов, и дополняют государственную пенсию, которая выплачивается Организацией сельскохозяйственного страхования.
The survivors' pension payable under the National Pension Scheme is based on the Survivors' Pensions Act. Пенсия в связи с потерей кормильца в системе национальных пенсий выплачивается на основании положений Закона о пенсиях в связи с потерей кормильца.
persons are also awarded a targeted permanent care (assistance) compensation (in the amount of 0.5 or 1 basic pension); лицам, имеющим инвалидность, выплачивается также целевое пособие на оплату услуг по уходу (в размере половины базовой пенсии);
Больше примеров...
Размеров пенсий (примеров 18)
The judges believe that there is no need for a mathematical formula to re-establish parity and to determine the pension of an ICTY judge. Судьи убеждены в том, что для восстановления паритета и определения размеров пенсий судей МТБЮ нет необходимости использовать математическую формулу.
With the ageing of the population in Europe, combined with the tendency towards early retirement, much attention has been drawn to the costs of maintaining existing pension and health plans for older persons. В условиях старения населения в Европе в сочетании с тенденцией к выходу на пенсию в раннем возрасте значительное внимание уделяется расходам на сохранение нынешних размеров пенсий и планов медицинского страхования престарелых.
This increase is taken into account when determining the increase of the rates of pension at the beginning of the year. Это увеличение принимается во внимание при определении увеличения размеров пенсий в начале года.
Indicate if there is equal enjoyment by men and women of pension rights as regards the age of access, qualifying periods and amounts. Просьба указать, пользуются ли мужчины и женщины равными пенсионными правами в отношении возраста выхода на пенсию, квалификационных периодов и размеров пенсий.
It further recommends that the State party provide detailed information on the public and private pension schemes with regard to funding, coverage and amounts, in particular minimum amounts. Комитет далее рекомендует государству-участнику предоставить более подробную информацию о схемах государственных и частных пенсий с точки зрения их финансирования, охвата и размеров пенсий, в частности минимальных размеров.
Больше примеров...
Размер (примеров 526)
The minimum old-age, i.e. disability pension amounts to 20 per cent of the basic pension. Минимальный размер пенсии по старости или инвалидности составляет 20% от базовой ставки пенсии.
A minimum income for the elderly and a minimum retirement pension and assistance for the disabled would be introduced in early 2012. В начале 2012 года будут установлены минимальный доход для престарелых, минимальная пенсия по возрасту и минимальный размер помощи для инвалидов.
Where such income is less than that share, he receives an amount sufficient to make up the difference, and the remainder of the pension is distributed to the other heirs in accordance with the provisions of the Act. Если размер такого дохода меньше этой доли, он получает сумму, покрывающую разницу между его доходом и долей в пенсии, а оставшаяся часть пенсии распределяется между другими наследниками в соответствии с положениями настоящего Закона.
In the event that he does not recover after the maximum sick-leave period of six months, he is entitled to a pension proportionate to the disability as assessed by the competent medical committee. Если работник не выздоравливает до истечения максимального шестимесячного отпуска по болезни, он имеет право на получение пенсии, размер которой устанавливается компетентным медицинским органом в зависимости от степени инвалидности.
The minimum pension rate is equal to 30 per cent of the average monthly remuneration, obtained by calculating the average wage for the 36 to 60 months prior to the date on which the insured ceased working. Минимальный размер этой пенсии составляет 30% от среднемесячной заработной платы, исчисляемой как среднее арифметическое зарплат за последние 36-60 месяцев, предшествующих прекращению трудовой деятельности.
Больше примеров...
Размере пенсий (примеров 12)
Variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined had remained within an acceptable range, and again, the Board would continue to monitor the situation. Колебания в размере пенсий, выплачиваемых в местной валюте сотрудникам категории общего обслуживания, в обследованных местах оставались в приемлемых рамках; Правление будет и далее следить за положением в этом вопросе.
The "notch" effect had been described as a situation whereby separations immediately before and immediately after the effective date of 1 July 1995 would have resulted in significant differences in the pension entitlements of participants with otherwise identical service records. Под эффектом "скачка" понимается ситуация, при которой прекращение службы непосредственно до или непосредственно после даты введения нового порядка с 1 июля 1995 года приводило бы к значительным различиям в размере пенсий участников с одинаковым послужным списком.
Since years of employment are a constituent element for the calculation of the amount of pension, the difference in pensions is attributed to the fact that women were entitled to old-age and early retirement with fewer years of service than men. Поскольку годы трудовой деятельности являются составным элементом расчета размера пенсии, разница в размере пенсий связана с тем фактом, что женщины получали право на трудовую пенсию по старости или ранний выход на пенсию, прослужив меньшее количество лет, чем мужчины.
Uniform rules for determining men's and women's pensions provide for differences in pension levels due to the direct relation of the number of years of insurance and earnings on the size of the pension. Единообразные правила расчета пенсий для мужчин и женщин предусматривают разницу в размере пенсий, обусловленную прямой зависимостью между стажем пенсионного страхования и уровнем доходов и размером пенсии.
Still in the area of minimum pensions, provisions regarding survivors' pensions will be amended so that the pension paid to a surviving spouse will no longer be reduced if the deceased spouse was receiving or entitled to receive a minimum pension. В рамках вопроса о минимальном размере пенсий: что касается пенсий вдовам/вдовцам, то пенсия пережившему супругу теперь не будет уменьшаться в том случае, если умерший супруг получал или имел право получать минимальную пенсию.
Больше примеров...
Получение (примеров 549)
Not everyone in the Netherlands has built up full pension rights. Не все голландцы пользуются правами на получение пенсии в полном объеме.
As a result, in the state of Rajasthan, the widow pension scheme was reformed so that women widowed by HIV would be eligible to receive a monthly pension irrespective of age. В результате этого в штате Раджастхан схема пенсионного обеспечения вдов была реформирована таким образом, что женщины, овдовевшие из-за ВИЧ, будут иметь право на получение ежемесячной пенсии независимо от возраста.
In case of remarriage, the widow is entitled to a gratuity equal to one year's pension, excluding any increases for her dependants. В случае повторного брака вдова имеет право на получение пособия в размере пенсии за один год, исключая любые прибавки на ее иждивенцев.
A contribution towards the retirement insurance or other pension insurance was paid for the person entitled to this benefit, unless such person was subject to compulsory insurance on other grounds. За лиц, имеющих право на получение такого пособия, выплачивается взнос в счет страхования пенсии по старости или иного вида пенсионного страхования, если только на данное лицо не распространяется требование об обязательном страховании в силу иных обстоятельств.
(e) Substantive, technical and administrative servicing of the sessions of the United Nations Staff Pension Committee (8): preparing applications for disability benefit (approximately 140 new adult cases, 40 child cases and approximately 190 review cases); 2 appeals cases; е) материально-правовое, техническое и административное обслуживание заседаний Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций (8): подготовка заявлений на получение пособий в связи с нетрудоспособностью (приблизительно 140 новых случаев для взрослых, 40 -
Больше примеров...
Pension (примеров 8)
Shaded by lush trees, Pension Palac enjoys a central location in the very centre of Baška Voda, at a 2-minute walking distance from a beautiful pebble beach. Отель Pension Palac расположен среди тенистых деревьев в самом сердце курорта Башка Вода, всего в 2 минутах ходьбы от красивого галечного пляжа.
Surrounded by the beautiful Hohe Tauern mountains, the Pension Oberlehenhof in Kaprun is a family-run guesthouse with a very friendly ambience. Семейный отель Pension Oberlehenhof окружен красивыми горами Хоэ Тауэрн, и расположен в городе Капрун. Отель предлагает своим гостям очень дружелюбную атмосферу.
Pension Mariahilf wants to be your oasis in the city, where the owners are personally there for all your questions. Пансион Pension Hotel Mariahilf хочет быть Вашим оазисом в городе, а владельцы пансиона всегда в Вашем распоряжении и готовы помочь и ответить на все вопросы.
Nearly executed before the fall of Robespierre, in July 1794 at the end of the Reign of Terror, she was transferred to the "Pension Belhomme", a former mental institution turned into a "prison for the rich" during the Revolution. Чудом избежав смертной казни в конце эпохи террора, Марию-Аделаиду в июле 1794 года перевели в бывшую психиатрическую лечебницу «Pension Belhomme», превращённую в годы Революции в «тюрьму для богатых».
On October 5, 2007, Loral Space & Communications Inc. and the Public Pension Investment Board of Canada received the final regulatory approval necessary to complete the acquisition of Telesat from BCE Inc. for CAD $3.25 billion. 5 октября 2007 года Loral Space & Communications (англ.)русск. и Public Pension Investment Board of Canada получили окончательные разрешения от регулирующих органов, необходимые для завершения приобретения Telesat Canada у BCE Inc. (англ.)русск. за 3,25 млрд канадских долларов.
Больше примеров...
Старости (примеров 437)
The general social security scheme now provides workers with a pension from the age of 60. Общий режим социального обеспечения гарантирует работнику пенсию по старости начиная с 60-летнего возраста.
Law 3029/2002 modernized old age pension schemes and abolished any existing gender based differentiation in old age social protection. Закон 3029/2002 усовершенствовал порядок обеспечения пенсий по старости и отменил все существовавшие различия между мужчинами и женщинами в пенсионном обеспечении по старости.
The principle is that the insured male or female employee receives a retirement pension upon reaching the age of 60, if insurance contributions have been made for a period of at least 15 years. Основной принцип состоит в том, что застрахованные работающие мужчины или женщины получают пенсию по старости по достижении возраста 60 лет, если они выплачивали страховые взносы в течение по меньшей мере 15 лет.
In Moldova, the right to old age pension is granted if the following conditions are met: 1) the age of 62 years for men and 57 years for women, 2) the contribution period of 30 years for both men and women. В Молдове право на пенсию по старости гарантируется при выполнении следующих условий: 1) по достижении 62 лет мужчинами и 57 лет женщинами; 2) по достижении 30-летнего периода выплаты страховых взносов для работающих мужчин и женщин.
Under the aegis of the National Old Age Pension Scheme, the Central Government continued to support the States' efforts to provide the financial assistance of Rs. per month to the destitutes aged above 65 years of age. В рамках Национального плана предоставления пенсий по старости центральное правительство продолжало поддерживать усилия штатов по предоставлению неимущим лицам старше 65 лет финансовой помощи в сумме 75 рупий ежемесячно.
Больше примеров...