Английский - русский
Перевод слова Pension

Перевод pension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсия (примеров 772)
This pension is considered to be one of the services that can benefit elder people, including indigenous elders. Эта пенсия считается одной из услуг, которыми могут пользоваться престарелые, в том числе из коренных народов.
The minimum amount of invalidity and survivor's pension is calculated as a per cent of the minimum amount of retirement pension. Минимальная пенсия по инвалидности и по случаю потери кормильца исчисляется в процентах от минимальной пенсии по возрасту.
(c) Orphan's pension; с) пенсия, выплачиваемая сиротам;
In the first 6 months of 2007 the volume of pension payments made by VAB Pension increased by 90%, or UAH 27200 and have now reached UAH 30700. Компания VAB Пенсия, которая администрирует один из самых крупных украинских негосударственных пенсионных фондов ОНПФ «Европа», с начала года увеличила пенсионные активы фонда на 66,5%, которые по состоянию на 01.12.2008г. составили 20543804,94 грн.
On June, 8, 2007 Sergey Ermakovich was nominated as Director General of VAB Pension. Компания VAB Пенсия подвела итоги работы за первое полугодие 2008 года. Так, по итогам первого полугодия чистая стоимость пенсионных активов всех фондов, которые обслуживает VAB Пенсия, составила 19,7 млн.
Больше примеров...
Пенсионный (примеров 250)
The proportion of women who have joined the supplementary funded pension is 54%. Доля женщин, вступивших в дополнительный накопительный пенсионный фонд составляет 54 процента.
Bermuda has a compulsory contributory pension plan administered by the Government for all employees of private sector employers, with employers and individual employees each paying 50 per cent of the premium. Правительство Бермудских островов осуществляет план обязательных выплат в пенсионный фонд для всех служащих работодателями частного сектора, в соответствии с которым работодатели и служащие выплачивают по 50 процентов страхового взноса.
This model was exported throughout Europe, reaching the United States, in Spain we know as Pension. Эта модель была экспортирована во всей Европе, достигнув Соединенных Штатах, в Испании мы знаем как "Пенсионный".
In order to bring the pension scheme of the judges of the Tribunal in line with that of the International Court of Justice, the pension entitlement for the judges who have served a full four-year term should be $22,000 (approximately four ninths of $50,000). Чтобы привести пенсионный план судей Трибунала в соответствие с пенсионным планом, действующим для Международного Суда, пенсионное пособие для судей, прослуживших полный четырехлетний срок, следует установить в размере 22000 долл. США (примерно четыре девятых от 50000 долл. США).
Mothers having reared disabled children for at least 8 years before the child's majority and having been employed for at least 20 years are entitled to a retirement pension at the age of 50 (instead of 55, the normal retirement age for women). Матерям, воспитывавшим детей-инвалидов не менее 8 лет в период до их совершеннолетия, предоставлено право на пенсию по возрасту по достижении 50 лет (пенсионный возраст женщины в Беларуси - 55 лет) и при стаже работы не менее 20 лет.
Больше примеров...
Пенсионного обеспечения (примеров 656)
Through general pension reforms implemented in 2009, recipients of the Disability Support Pension also benefit from measures to benchmark pension against cost of living indicators, thus ensuring pension adequacy over time. Благодаря общим реформам системы пенсионного обеспечения, проведенным в 2009 году, получающие помощь в рамках Пенсии по инвалидности также пользуются плодами мер по сопоставлению пенсий и стоимости проживания, что обеспечивает в течение времени адекватность пенсионного обеспечения.
Therefore, a defned-benefit scheme remains the most appropriate pension benefit design for United Nations staff members. Исходя из этого наиболее подходящим планом пенсионного обеспечения для сотрудников Организации Объединенных Наций остается план с фиксированным пособием.
This Fund was created by Law 100 of 1993 to subsidize the contributions to the general pension scheme of informal workers members of associative enterprises, community mothers, and the disabled. Фонд создан согласно Закону 100 от 1993 года для субсидирования общей системы пенсионного обеспечения неформальных работников ассоциированных предприятий, общинных матерей и инвалидов.
Discrimination prohibited under the 1977 Act includes discrimination in relation to conditions of employment (other than remuneration or a term relating to an occupational pension scheme). Содержащийся в Законе 1977 года запрет на дискриминацию распространяется на дискриминацию в отношении условий найма (за исключением размера вознаграждения или каких-либо условий, относящихся к программе пенсионного обеспечения работников).
She would first have had to take action to obtain a decision by the competent specialist courts concerning the different consequences of divorce such as post-marital spousal support, pension sharing and equalization of accrued gains. Она должна была вначале заручиться решением компетентного специализированного суда по различным последствиям развода, таким, как поддержка одним из супругов другого супруга после расторжения брака, распределение пенсионного обеспечения и выравнивание начисленных доходов.
Больше примеров...
Пенсионное обеспечение (примеров 170)
Elderly people have access to free health services mainly on the basis of their pension provisions. Пожилые люди имеют доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию главным образом на основе положений, предусматривающих их пенсионное обеспечение.
Citizens are guaranteed payment of pensions regardless of where the pension entitlement arose. Гражданам гарантировано пенсионное обеспечение независимо от места назначения пенсии.
In 2006 the programme was expanded to cover the following issues: marketing, forms of cooperatives, labour and pension rights, valuing unpaid work, and microcredit. В 2006 году Программа была расширена за счет включения в нее такой тематики, как маркетинг, различные формы кооперативного движения, трудовые права и права на пенсионное обеспечение, значимость неоплачиваемого труда и микрокредиты.
An IGO indicated that although the assessment of costs is very difficult, it is possible that some insurance tools (e.g. life insurance, pension provision, investment management) may be relevant in this area of work. Одна НПО отметила, что, несмотря на крайнюю сложность оценки затрат, возможно, что в этой области работы можно будет использовать некоторые инструменты страхования (например, страхование жизни, пенсионное обеспечение, управление инвестициями).
According to paragraph 24 of the report, entitlement to receive a State pension extended to all insured citizens who resided on State territory, whether they were Kyrgyz citizens, foreign nationals or stateless persons. Согласно пункту 24 доклада, право на государственное пенсионное обеспечение имеют все лица, застрахованные в системе социального страхования и проживающие на территории республики, независимо от того, являются ли они кыргызскими гражданами, иностранцами или апатридами.
Больше примеров...
Выплате пенсий (примеров 104)
This option was chosen owing primarily to the fact that the core pension administration system is ageing and the processes are complex and fragmented. Такой выбор был сделан в основном из-за того, что базовая система административного управления деятельностью по выплате пенсий устаревает, а процессы сложны и разрозненны.
The Integrated Pension Administration System project will also require a strong core of experts in the field of pension administration systems. Проект Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий также потребует сильной команды экспертов в области систем административного управления деятельностью по выплате пенсий.
Arrears in pension payments were cleared by 1 July 1997. К 1 июля 1997 года ликвидирована задолженность по выплате пенсий.
The functions of the new post would address the pension payments system, which has become complicated by changes over the years to the Rules and Regulations of the Fund, and establish business rules for use in the proposed Integrated Pension Administration System. Этот новый сотрудник будет заниматься проблемами Системы выплаты пенсионных пособий, которая была еще более усложнена вносимыми в течение многих лет изменениями в Положения и правила Фонда, и будет устанавливать правила делового оборота для использования в предлагаемой Интегрированной системе административного управления деятельностью по выплате пенсий.
Travel related to the Integrated Pension Administration System project of $84,790 is required for visits by Steering Committee members to various sites to assess the capability of products during the procurement of the System. На поездки, связанные с проектом Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, требуется 84790 долл. США для посещения членами Руководящего комитета различных объектов для оценки качества продукции в ходе закупок для Системы.
Больше примеров...
Пособие (примеров 331)
In the case of married couples, the pension will be payable to only one member. В случае обращения семейной пары пособие назначается только одному из супругов.
It is paid to citizens who reach retirement age, but do not require a social pension, do not have an assured income and are not totally supported by the State. Пособие выплачивается гражданам, которые достигли установленного пенсионного возраста, но не соответствуют условиям для получения права на социальную пенсию, не получают застрахованного дохода и не находятся на полном государственном обеспечении.
The right of members of the Court to a pension producing a guaranteed income has been recognized since the era of the League of Nations, and has never been challenged. Право членов Суда на пенсионное пособие, которое давало бы гарантированный доход, признается со времен Лиги Наций и никогда не оспаривалось.
The effects of the loss of her status are also at issue, namely her means of subsistence to a great extent, the deductions that would go towards her pension entitlement, interest on her salary and income, her education grant and her health insurance. Имеют значение также последствия потери автором своего статуса, а именно: в значительной мере средств к сосуществованию, вычетов, которые зачислялись бы в пенсионное пособие, процентов по зарплате и доходам, субсидии на образование и медицинской страховки.
In order to preserve, strengthen and protect the family, the law accords legally married persons family allowances, and a pre-birth allowance, widowhood pension and a housing allowance of MGA 14,000 for civil servants. Для сохранения, укрепления и защиты семьи малагасийское законодательство предоставляет лицам, вступившим в законный брак семейные пособия, дородовое пособие, пенсию при потере супруга, надбавку на жилье служащим в размере 14000 Мга.
Больше примеров...
Выплаты пенсий (примеров 59)
Pension payments now account for 16% of Greek GDP precisely because Greece's economy is 25% smaller than it was in 2009. Выплаты пенсий составляют сейчас 16% ВВП Греции именно потому, что экономика Греции уменьшилась на 24% по сравнению с 2009 годом.
The proposal of $45,800 for pension payments for 2003 is for pensions payable to one retired judge and two surviving spouses of judges. США предназначены для выплаты пенсий одному вышедшему в отставку судье и двум вдовам судей.
These should, ideally, have a residual maturity of the same order as the pension entitlements (e.g. 30 years, which corresponds to the average length of pension entitlement payments). В идеале они должны иметь такой же остаточный срок погашения, что и пенсионные требования (например, 30 лет, что соответствует средней продолжительности выплаты пенсий).
These increases are to be applied to the average-premium common pension payment fund, with two points to the personal pension account and one point for the establishment of the pension guarantee fund for the personal savings sub-scheme. Эти увеличения на фиксированном уровне будут направляться в общий фонд для выплаты пенсий, в размере двух процентных пунктов - на индивидуальный пенсионный счет и в размере одного процентного пункта - на создание фонда гарантии пенсионных выплат в подсистеме индивидуальных накоплений.
(b) When the pension payment debts have been honoured in full to pay pensions and sufficient reserves have been accumulated for a month, the practice of pension indexation depending on price increases will be resumed; Ь) при полной ликвидации задолженности по пенсиям и накоплении резервов, достаточных для выплаты пенсий за месяц, можно будет гарантировать, что реальный размер пенсии не снизится, т.е. будет возобновлена практика индексации пенсий по мере роста цен;
Больше примеров...
Пансион (примеров 29)
The pension offers double rooms and apartments. Пансион имеет 2 апартамента и 6 двухместных номеров, в которых можно разместить дополнительные кровати.
The Pension Grand is situated 500 metres from the historic main square of Trnava, on a quiet side street. Пансион Grand расположен на тихой улочке в 500 метрах от центральной старинной площади Трнавы.
Pension Mariahilf wants to be your oasis in the city, where the owners are personally there for all your questions. Пансион Pension Hotel Mariahilf хочет быть Вашим оазисом в городе, а владельцы пансиона всегда в Вашем распоряжении и готовы помочь и ответить на все вопросы.
Pension Vasko is a family pension situated in Zdiar - attractive tourist area of the High Tatry mountains. Семейный пансион Vasko расположен в привлекательной туристической зоне высоких Татр в городе Здиар.
The pension is the ideal starting point to explore Antalya and its surroundings, travelling around the ancient ruines of past civilisations. Если Вы собираетесь посетить руины древних цивилизаций, то пансион станет удобной отправной точкой для Вашего путешествия.
Больше примеров...
Выплачивается (примеров 220)
Within the members' pension security scheme, supplementary pension for State service is being provided to approximately 153 recipients. В рамках системы пенсионного обеспечения сотрудников службы дополнительная пенсия за государственную службу выплачивается приблизительно 153 сотрудникам.
The social pension provides material support, funded from the federal budget, for citizens who are not eligible for an old age, occupational disability or survivors' pension. Социальная пенсия назначается в целях материальной поддержки при наступлении престарелого возраста, инвалидности или в случае потери кормильца гражданам, не приобретшим право на трудовую пенсию, и выплачивается за счет средств федерального бюджета.
The reference to "a pension that is neither paid in consideration of past employment nor under a public scheme part of a social security system" was removed as not necessarily governed by article 21. Эта ссылка на «пенсию, которая не выплачивается ни в качестве вознаграждения за прежнюю работу по найму, ни в рамках государственного плана системы социального обеспечения» была исключена из текста, поскольку необязательно, что это регулируется статьей 21.
A contribution towards the retirement insurance or other pension insurance was paid for the person entitled to this benefit, unless such person was subject to compulsory insurance on other grounds. За лиц, имеющих право на получение такого пособия, выплачивается взнос в счет страхования пенсии по старости или иного вида пенсионного страхования, если только на данное лицо не распространяется требование об обязательном страховании в силу иных обстоятельств.
She will receive instead a once only lump sum by way of a Remarriage Grant equivalent to 52 times the weekly rate of Widows Pension. Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам.
Больше примеров...
Размеров пенсий (примеров 18)
It is also improving old-age pensions for women by giving stronger consideration to specifically female life courses in determining pension levels. Она также совершенствует систему пенсионных выплат женщинам по старости, уделяя больше внимания при определении размеров пенсий особенностям образа жизни женщин.
Prior studies had also shown the difficulties involved in comparing United Nations pension levels with those of local surveyed employers. В ходе предыдущих исследований также были выявлены трудности, связанные с сопоставлением размеров пенсий в Организации Объединенных Наций и у местных обследуемых работодателей.
Budget cuts implied public sector wage cuts (as high as 40 per cent in Latvia), pension reductions, VAT increases. Такое сокращение бюджета выразилось в снижении заработных плат в государственном секторе (В Латвии оно достигло 40%), уменьшении размеров пенсий и повышении НДС.
Audit of the UNJSPF two-track system: "The administration of the two-track features of the pension adjustment system generally complied with established policies and objectives but could be further enhanced through streamlined and automated processes, clearly documented procedures and the establishment of clear criteria and benchmarks" Ревизия двухвалютной системы коррективов ОПФПООН: «Административное управление двухвалютной системой корректировки размеров пенсий в целом отвечало установленным стратегиям и целям, однако его можно было бы еще более улучшить за счет упорядочения и автоматизации рабочих процессов, четкой документации процедур и установления отчетливых критериев и контрольных показателей»
This increase is taken into account when determining the increase of the rates of pension at the beginning of the year. Это увеличение принимается во внимание при определении увеличения размеров пенсий в начале года.
Больше примеров...
Размер (примеров 526)
The amount of the pension depends on the contributory period and the "determining income". Размер пенсии зависит от продолжительности внесения взносов и определяющего дохода.
The average monthly pension of these beneficiaries increased from 181 to 258 Manats. Средний размер пенсий этих пенсионеров увеличился со 181 маната до 258 манат в месяц.
The benefit is a pension whose amount is determined by multiplying the base figure (calculated in the same way as in the case of the widow's pension) by 20 per cent (or more in certain cases). Данный вид пособия представляет собой пенсию, размер которой составляет 20% (или более 20% в оговоренных случаях) базовой пенсионной ставки (рассчитываемой по той же схеме, по которой рассчитывается пенсия по вдовству).
On retirement at age 70, a pension is calculated at between 60 per cent and 70 per cent of the salary level of the last month of service, the amount varying with length of Government service; in addition, a lump sum is payable on retirement. При выходе в отставку в возрасте 70 лет начисляется пенсия в размере от 60 до 70 процентов от оклада за последний месяц службы, причем размер пенсии зависит от стажа работы на государственной службе; кроме того, при выходе на пенсию выплачивается единовременное пособие.
Furthermore, all persons working in Finland have the right to wage-based pension, accident insurance and unemployment benefit. Кроме того, все лица, работающие в Финляндии, имеют право на получение пенсии, размер которой устанавливается в зависимости от заработной платы, на страхование от несчастных случаев и на пособие по безработице.
Больше примеров...
Размере пенсий (примеров 12)
Moreover, the pension gap is explained by the fact that women have shorter lengths of record than men do. Кроме того, разница в размере пенсий обусловлена тем, что женщины имеют меньший стаж, чем мужчины.
He further explained that the adjustment of the level of remuneration would automatically affect the pensions of former judges by virtue of the pension scheme regulations and that that would represent an additional appropriation of €6,500. Он далее пояснил, что корректировка размера вознаграждения автоматически отразится на размере пенсий бывших судей в силу Положений о пенсионном плане и в этой связи потребуются дополнительные ассигнования в размере 6500 евро.
Given the consistently low number of benefits actually adjusted under this measure, it was not possible to make a meaningful assessment of the emerging cost of this modification in the pension adjustment system. Число случаев, в которых применялось положение о максимальном размере пенсий, составляло 154 из 15444 по сравнению с 943 из 14335 по состоянию на декабрь 2005 года.
Uniform rules for determining men's and women's pensions provide for differences in pension levels due to the direct relation of the number of years of insurance and earnings on the size of the pension. Единообразные правила расчета пенсий для мужчин и женщин предусматривают разницу в размере пенсий, обусловленную прямой зависимостью между стажем пенсионного страхования и уровнем доходов и размером пенсии.
Still in the area of minimum pensions, provisions regarding survivors' pensions will be amended so that the pension paid to a surviving spouse will no longer be reduced if the deceased spouse was receiving or entitled to receive a minimum pension. В рамках вопроса о минимальном размере пенсий: что касается пенсий вдовам/вдовцам, то пенсия пережившему супругу теперь не будет уменьшаться в том случае, если умерший супруг получал или имел право получать минимальную пенсию.
Больше примеров...
Получение (примеров 549)
The latter condition did not apply to minors who were entitled to the survivor's pension. Это последнее условие не распространяется на несовершеннолетних, имеющих право на получение пенсии по случаю потери кормильца.
According to the pension laws in force, persons of the following categories are entitled to survivor's pension: Согласно действующим законам о пенсионном обеспечении на получение пенсии по случаю потери кормильца имеют право следующие категории лиц:
Widowers are entitled to a pension if they are unemployed and have custody of minor children. Вдовцы имеют право на получение пенсии, если они не работают и если на их попечении находятся несовершеннолетние.
The recipients of invalidity annuity, invalidity pension of category I and II, and people receiving regular social assistance because of health impairment are, among others, entitled to a public-health-care card, irrespective of their financial status. Право на получение карточки для медицинского обслуживания, в частности, имеют независимо от их финансового положения бенефициары ежегодного пособия по инвалидности, пенсии по инвалидности категорий I и II, а также регулярной социальной помощи, выплачиваемой в связи с функциональными расстройствами.
In this way, both spouses incur a liability to pay self-employed PRSI and build up entitlements towards a contributory State Pension and other Social Welfare benefits. Таким образом, оба супруга несут ответственность за уплату взносов в фонд ССРЗ для самостоятельно занятых лиц и обеспечивают себе право на получение государственной пенсии по накопительной схеме и на другие социальные пособия.
Больше примеров...
Pension (примеров 8)
Shaded by lush trees, Pension Palac enjoys a central location in the very centre of Baška Voda, at a 2-minute walking distance from a beautiful pebble beach. Отель Pension Palac расположен среди тенистых деревьев в самом сердце курорта Башка Вода, всего в 2 минутах ходьбы от красивого галечного пляжа.
Pension Mariahilf wants to be your oasis in the city, where the owners are personally there for all your questions. Пансион Pension Hotel Mariahilf хочет быть Вашим оазисом в городе, а владельцы пансиона всегда в Вашем распоряжении и готовы помочь и ответить на все вопросы.
Nearly executed before the fall of Robespierre, in July 1794 at the end of the Reign of Terror, she was transferred to the "Pension Belhomme", a former mental institution turned into a "prison for the rich" during the Revolution. Чудом избежав смертной казни в конце эпохи террора, Марию-Аделаиду в июле 1794 года перевели в бывшую психиатрическую лечебницу «Pension Belhomme», превращённую в годы Революции в «тюрьму для богатых».
Description: PENSION MARILUZ is located right in the heart of Barcelona's Gothic Quarter, just behind Sant Jaume's Square (where The Town Hall is... Описание: PENSION MARI LUZ расположен в самом сердце Готического Квартала города Барселона, ...
Pension Hotel Mariahilf is located close to the centre of Vienna, directly on Mariahilfer Strasse, the city's most important shopping street. Pension Hotel Mariahilf находится недалеко от центра города, прямо на Марияхилферштрассе - главной шоппиг-улице города.
Больше примеров...
Старости (примеров 437)
They enjoy less security of job tenure, earn less than men on average, and have lower pension entitlements and old-age benefits. Их положение является менее надежным с точки зрения сохранения постоянной работы, они зарабатывают в среднем меньше, чем мужчины, и получают меньшие пенсии и пособия по старости.
The Committee is concerned that the non-contributory old-age and invalidity pension scheme still requires migrant workers to have been continuously resident in the State party for 15 years in order to qualify. Комитет обеспокоен тем, что согласно правилам распределительной системы пенсионного обеспечения по старости или инвалидности для назначения пособия трудящиеся-мигранты должны непрерывно проживать в государстве-участнике 15 лет.
Total government spending on housing is actually higher than this because of expenditures through other components of the national income security system, notably unemployment insurance, the Canada Pension Plan, old age security and the guaranteed income supplement. Фактически же общий объем расходов правительства на жилье превышает эту сумму, поскольку в ней не учитываются расходы, предусмотренные в рамках других компонентов национальной системы социального обеспечения, а именно пособия по безработице, выплаты из Канадского пенсионного фонда, пособия по старости и гарантированные надбавки к зарплате.
3.1 The authors allege that the State party has violated their rights under articles 2 and 26 of the Covenant insofar as they did not qualify for an Old Age Security (OAS) pension prior to April 2006. 3.1 Авторы утверждают, что государство-участник нарушило их права, предусмотренные в статьях 2 и 26 Пакта, поскольку они не удовлетворяли требованиям Программы страхования по старости (ПСС) до апреля 2006 года.
For the duration of unemployment, unemployment insurance pays the employer's share to old-age and survivors insurance, disability insurance, occupational pension plans, and health insurance. В течение периода безработицы за счет страхования от безработицы выплачивается доля взноса работодателя по страхованию по старости и страхованию на случай потери кормильца, страхованию инвалидности, взносов в планы профессиональных пенсий и страхования здоровья.
Больше примеров...