| He was named a distinguished artist by the State Council of China and awarded a special pension. | В Москве ещё хорошо помнили знаменитого артиста и ему была назначена персональная пенсия. |
| I wish my pension to be sent to my mother. | Пенсия? Пришли её моей маме. |
| So your pension and social security goes straight to the Sandpiper people? | Так ваша пенсия и социальное обеспечение идут прямо людям из Сэндпайпера? |
| The only thing that Ames actually has is a pension from the university which he had transferred over to an LLC entity. | Единственное, что есть у Эймса - пенсия от университета, которую он перевёл в некое ООО. |
| I'm just doing it from the inside, where I get a pension and dental and stuff. | Просто я делаю это изнутри, где у меня есть пенсия, дантист и прочая чепуха. |
| A pension is awarded to a common-law widow if the couple had cohabited for three years, as defined in the Family Code. | В соответствии с Семейным кодексом гражданской вдове также выплачивается пенсия, если гражданские супруги проживали вместе в течение трех лет. |
| He received a pension of £300 for the loss of his arm. | За потерю руки ему была назначена ежегодная пенсия в размере 300 фунтов стерлингов. |
| The same exact amount as... the pension the father received that day. | 7 тысяч - значит в аккурат пенсия, которую отец получил в этот день. |
| They also provided him with a pension of 200 rupees a month. | Ему была назначена персональная пенсия размером 200 рублей в месяц. |
| It was this net pension that was being "grossed up" by use of the tax calculation. | Именно эта чистая пенсия пересчитывается на "валовую основу" с помощью налоговых расчетов. |
| He would agree with the Court that the pension upon completion of one term be based on 50 per cent of the annual salary. | Он согласен с членами Суда в том, что после завершения одного срока службы пенсия должна составлять 50 процентов от годового оклада. |
| Disability benefits comprise basic benefit, attendance benefit and disability pension as described in the following. | К пособиям по инвалидности относятся базовое пособие, пособие по уходу и пенсия по инвалидности, о которых идет речь ниже. |
| Some people have a pension, some don't. | У кого-то есть пенсия, у кого-то нет. |
| Although this pension applies to both men and women, the beneficiaries will be mainly persons not compulsorily insured, i.e. housewives and women employed in agriculture and living with their husbands. | Хотя эта пенсия выплачивается как мужчинам, так и женщинам, ее бенефициарами являются прежде всего лица, не имеющие обязательной страховки, т.е. домохозяйки и женщины, занятые в сфере сельского хозяйства и живущие со своими мужьями. |
| (b) Disability pension (arts. 18 to 22 LAA): this is payable to an insured person who becomes disabled following an accident. | Ь) пенсия по инвалидности (статьи 18-22 ЗСНС): выплачивается застрахованному лицу, которое стало инвалидом в результате несчастного случая. |
| Their pension would reach 75% of their monthly wage; | Их пенсия должна достигать 75% ежемесячной заработной платы; |
| In the event of the III disability category the pension is granted in the amount of the state social insurance benefit, i.e., LVL 30. | При III группе инвалидности пенсия предоставляется в размере государственного пособия по социальному страхованию, т.е. 30 латов. |
| The pension thus determined is adjusted in the course of the year to the average salary of the employees in the territory of the republic. | Определенная таким образом пенсия корректируется в течение года с учетом средней зарплаты трудящихся на территории республики. |
| (c) Orphan's pension; | с) пенсия, выплачиваемая сиротам; |
| Should they then contract a further marriage, the pension will be irrevocably withdrawn. | Если же они вступают в брак еще раз, то пенсия перестает им выплачиваться окончательно. |
| A pension is granted at the application of the person who has the full right to it, his tutor or his guardian. | Пенсия назначается по заявлению лица, имеющего на нее право, его опекуна или попечителя. |
| The pension will be payable only when the Act comes into effect; | Эта пенсия будет предоставляться только после вступления закона в силу; |
| In the case of orphans aged under 18, the pension is compatible with any earned income until that age is reached. | В случае сирот в возрасте до 18 лет пенсия может быть совмещена с получением доходов от любой трудовой деятельности до достижения ими указанного возраста. |
| Nearly 10 million pensioners live in 40 per cent of Italian households, for which the pension in question is often the main source of income. | В 40% итальянских домашних хозяйств проживает почти 10 млн. пенсионеров, для которых пенсия является зачастую основным источником дохода. |
| Though social welfare allowances and pension could be increased in terms of inflation it can not compensate the increase of the price of basic consumer goods. | Хотя пособие по социальному обеспечению и пенсия могут быть увеличены на размер инфляции, это не может компенсировать повышение цен на основные потребительские товары. |