Special pension for the Elderly - 255 beneficiaries |
специальная пенсия для пожилых - 255 человек; |
A widower's pension - which, however, is subject to more restrictive conditions that the widow's pension - has been introduced. |
Установлена пенсия по вдовству для мужчин, однако ее получение подчинено более строгим условиям, чем пенсия по вдовству для женщин. |
At the beginning of 1997, men's average pension was 1,061 EK and women's average pension was 1,026 EK. |
В начале 1997 года средняя пенсия мужчин составляла 1061 эстонскую крону, а средняя пенсия женщин - 1026 эстонских крон. |
The conversion pension and guarantee pension to survivors of people who die after 2005 are payable for twelve months, extended from the previous ten months. |
Переходная пенсия и гарантированная пенсия лицам, потерявшим кормильца после 2005 года, выплачиваются в течение 12 месяцев вместо прежних 10 месяцев. |
The author also received US$ 53,000 as compensation and, since 24 June 2010, a monthly life pension. |
Автор также получила 53000 долл. США в качестве компенсации, и с 24 июня 2010 года ей ежемесячно выплачивается пожизненная пенсия. |
Between that and my pension, I do pretty well. |
Это и моя пенсия позволяют мне сносно существовать. |
The pension amounts to 55 per cent of salary, plus one per cent of salary for each full year worked in excess of the normal requirement for a pension. |
Пенсия исчисляется в размере 55% заработка и, сверх того, один процент заработка за каждый полный год общего трудового стажа, превышающего требуемый для назначения пенсии. |
The agricultural pension is also granted to an insured farmer who has reached pensionable age (55 years for women and 60 for men) and who has been covered by pension insurance for a period of at least 120 quarters - if he or she ceases agricultural activity. |
Пенсия назначается также застрахованным крестьянам, которые достигли пенсионного возраста (55 лет для женщин и 60 лет для мужчин) и были охвачены пенсионным страхованием в течение по меньшей мере 120 кварталов, если они прекращают сельскохозяйственную деятельность. |
The pension of a widow was EUR 1,041 per month, EUR 445 of which consisted of the widow's pension. |
Пенсия вдов составляла 1041 евро в месяц, из них 445 евро приходилось на пенсию в связи с утратой супруга. |
If the insured person is entitled to a pension paid by disability insurance or old-age and survivors insurance, a complementary pension is granted. |
Если застрахованное лицо имеет право на пенсию по страхованию инвалидности, или страхованию по старости, или страхованию на случай потери кормильца, то выплачивается дополнительная пенсия. |
The condition for obtaining the right to a pension is the termination of compulsory insurance, where the pension is payable to the beneficiary from the first day subsequent to termination of insurance. |
Условием для получения права на пенсию является окончание обязательного страхования, в случае чего пенсия может быть выплачена бенефициару на следующий же день после прекращения страховых взносов. |
When a public servant who is entitled to retirement or invalidity or incapacity pension, or who has completed at least ten (10) years or service, but not separated from the service or who sustained employment injury dies pension shall be paid to his survivors. |
В случае кончины государственного служащего, имевшего право на пенсию по старости, инвалидности или утрате трудоспособности либо отработавшего не менее десяти (10) лет и не уволившегося со службы или получившего производственную травму, его иждивенцам выплачивается пенсия. |
Ms. DJURIJA (Bosnia and Herzegovina) said that if a migrant worker remained in Bosnia and Herzegovina long enough to earn a pension, the pension would be paid upon return to the country of origin, even in countries where no bilateral agreement was in place. |
Г-жа ДЖУРИЯ (Босния и Герцеговина) говорит, что если трудящийся-мигрант остается в Боснии и Герцеговине достаточно продолжительный срок, чтобы получить право на пенсию, эта пенсия будет выплачивать по возвращении в страну происхождения, если даже с такой страной нет двусторонних соглашений. |
Since 1 January 2005 the pension for special services to the country has been set at between three and six times the minimum retirement pension, depending on other pensions received. |
С 1 января 2005 года пенсия за особые заслуги перед Республикой Таджикистан, с учетом действующих пенсий, установлена в размере от 3 до 6 минимальных пенсий по возрасту. |
If the minimum consumption budget in 1997 increased by 8.9 per cent compared to 1993, the average pension during the same period grew only 4.4 times and the minimum pension 4.7 times. |
Если минимальный потребительский бюджет в 1997 году по сравнению с 1993 годом увеличился в 8,9 раза, то средняя пенсия за этот же период выросла всего в 4,4%, а минимальная - в 4,7 раза. |
A judge who is not re-elected will be entitled to a pension beginning in October 2005. |
Судье, который не будет переизбран, будет начиная с октября 2005 года полагаться пенсия. |
The provisions on social insurance provide also for a partial disability pension, assuming that the disabled person can work in special working conditions. |
Положениями по социальному обеспечению также предусматривается пенсия в связи с частичной утратой трудоспособности, поскольку предполагается, что соответствующий инвалид может работать, если создать ему особые условия труда. |
She asked what criteria used to determine "neediness" and wondered whether the pension was payable to married as well as single women. |
Она спрашивает, какие критерии используются для определения «нужды», и интересуется, выплачивается ли пенсия и замужним, и незамужним женщинам. |
On 30 September 2002, the terms of seven judges will expire, five of whom would be entitled to receive a pension. |
Срок полномочий семи судей, пяти из которых будет полагаться пенсия, истекает 30 сентября 2002 года. |
The pension shall be increased to 35,500 dollars in 2001; |
В 2001 году их пенсия увеличивается до 35500 долл. США; |
After returning to San Blas, Arteaga requested and received a royal pardon and reinstatement of his loss of pension. |
По возвращении в Сан-Блас Артеага попросил королевского прощения, и получил его, ему также была восстановлена пенсия. |
After the end of the anti-Napoleonic campaign Louise, as the party fighting, was granted a pension, effective March 1816. |
После окончания антинаполеоновской кампании Луизе, как участнице боевых действий, была назначена пенсия, начиная с марта 1816 года. |
Arthur March retired in 1978, having attained the rank of lieutenant colonel; his pension was his chief income after that. |
Артур Марч ушёл в отставку в 1978 году в звании подполковника, после этого пенсия была его главным источником дохода. |
Following a nervous breakdown he retired from SS duty but was dismayed to find his pension only stretched to 202 Marks a month. |
После нервного срыва он ушел из СС, но тут выяснилось, что его пенсия составляет менее 202 марок в месяц. |
Old lady needs her pension, right? |
Старушке ведь нужна её пенсия, разве нет? |