Those measures went hand in hand with reform of the social security and pension systems. |
Эти меры осуществляются одновременно с реформой системы социального обеспечения и выплаты пенсий. |
Please provide updated statistical data on the percentage of the population covered by the national pension scheme and the solidarity scheme. |
Просьба представить обновленные статистические данные о процентной доле населения, охваченного национальной системой выплаты пенсий и схемой солидарности. |
A sum of Rs. 55 billion has been allocated in the fiscal year 2014/15 for the Civil Servants' pension and social security programs implemented through various agencies. |
В 2014/15 финансовом году на цели выплаты пенсий государственным служащим, а также финансирования программ социального обеспечения, осуществляемых через различные учреждения, была выделена сумма в 55 млрд. непальских рупий. |
Although the number of bilateral agreements on pension portability is large, they still do not cover many important countries of origin. |
Хотя существует множество двусторонних соглашений о порядке выплаты пенсий, они до сих пор не получили распространение во многих крупных странах происхождения. |
Since social trends develop gradually, the realization that pension entitlements can no longer be restricted to widows also took place gradually. |
Поскольку социальные тенденции развиваются постепенно, постепенно и углубляется понимание того, что выплаты пенсий не могут более ограничиваться вдовами. |
In addition, old age pension systems have been revamped, and the new structure that emerged now requires little - if any - contribution by employers. |
Кроме того, были модернизированы системы выплаты пенсий по старости, и в рамках введенной новой структуры от нанимателей теперь требуется уплата незначительных взносов или вообще не содержится такого требования. |
The farmer's pension and social security benefits scheme was introduced in 1987 in recognition of the farmer's contribution to the economy. |
Система выплаты пенсий и пособий по социальному обеспечению работникам сельского хозяйства была введена в 1987 году в знак признания вклада этих работников в развитие экономики. |
An experienced Project Manager, with support from project consultants experienced in implementing pension systems, will coordinate the overall system implementation effort. |
Координировать общие усилия по внедрению системы будет опытный руководитель проекта с помощью консультантов, имеющих опыт работы по внедрению систем выплаты пенсий. |
In 1993, subsidy of the pension systems accounted for 18 per cent of budgetary expenses and in 1985 for only 2 per cent. |
В 1993 году объем субсидии на выплаты пенсий составил 18% от бюджетных расходов, тогда как в 1985 году - лишь 2%. |
Just before I left Dili, we handed a further 20,000 registration forms to the Indonesian authorities, and I am hopeful that the first pension and termination payments in East Timor will be made in March 2002. |
Буквально перед тем как я покинул Дили, мы передали индонезийским властям еще 20 тысяч регистрационных бланков, и я надеюсь, что первые выплаты пенсий и выходных пособий в Восточном Тиморе начнутся в марте 2002 года. |
A system in which a pension is paid by the insurance carrier on whose territory the last pensionable years were earned has not been established because of obstruction by the authorities although it was ordered by the Human Rights Chamber and the European Court of Human Rights in Strasbourg. |
Система выплаты пенсий страховым учреждением территории, на которой были проработаны последние годы страхового стажа, не создана из-за противодействия властей, хотя на этот счет имеются постановления Палаты по правам человека и Европейского суда по правам человека в Страсбурге. |
The purpose of the new provisions of law on rehabilitation is to make it possible to take measures of rehabilitation earlier than before, and thereby better support the maintenance of the worker's capacity for work and prevent or at least delay the need for invalidity pension. |
Цель новых положений законодательства о реабилитации сводится к обеспечению возможности для того, чтобы принимать реабилитационные меры раньше, чем прежде, и тем самым более эффективно содействовать поддержанию трудоспособности работников и предотвратить или по крайней мере отсрочить необходимость выплаты пенсий по инвалидности. |
During the same period, total expenditure was £47 million and Government reserves stood at £160 million, of which £90 million was in general reserve funds and the balance in special reserve funds for insurance and pension purposes. |
В этот же период общая сумма расходов составила 47 млн. фунтов стерлингов, а объем правительственных резервов был равен 160 млн. фунтов стерлингов, включая 90 млн. фунтов стерлингов в виде общих резервных фондов и остатка в специальных резервных фондах на цели страхования и выплаты пенсий. |
The National Old Age Pension Scheme was introduced in 1995 as a response to the deprivation and insecurities faced by our elderly. |
В 1995 году была введена в действие Национальная программа выплаты пенсий по старости в качестве ответа на лишения, переживаемые пожилыми людьми, и нестабильность их положения. |
From 2002-03 it has been transferred to State Plan along with the National Social Assistance Programme comprising the National Old Age Pension Scheme and the National Family Benefit Scheme. |
Начиная с 2002-2003 годов эта программа была передана в ведение штатов вместе с Национальной программой социальной помощи, которая включает в себя Национальную программу выплаты пенсий по старости и национальный план семейных пособий. |
But the Pact is already straining, and today's serial violations may appear mild when the baby boom generation begins to retire and public pension and health liabilities become cash demands. |
Однако этот Пакт уже выполняется с трудом, и сегодняшние серьёзные его нарушения могут показаться незначительными, когда начнёт выходить на пенсию поколение "демографического бума", и необходимость выплаты пенсий и компенсаций на лечение потребует увеличения наличных денег. |
At the beginning of 2009 Act No. 8,721 was adopted; reorganizing the Education Workers' Pension and Retirement System and establishing various improvements for more than 100,000 members of this union, both retired and active. |
В начале 2009 года был принят Закон Nº 8721, который внес изменения в Систему назначения и выплаты пенсий Национальной магистратуры, произведя ряд улучшений в интересах более 100000 работников образования, входящих в эту ассоциацию, включая действующих членов и пенсионеров. |
According to these requirements, certain harmonization has been reached among the pension usage, approaching to the European standards in terms of the duration of the pension usage for less than 14 years. |
В соответствии с этими требованиями была достигнута определенная координация условий выплаты пенсий, в результате чего положение приблизилось к европейским стандартам продолжительности выплаты пенсий менее чем 14 лет. |
It submits that it has decided to introduce new legislation to replace the existing Act, regulating pension entitlements for both widows and widowers. |
Государство-участник сообщает, что оно приняло решение принять для замены действующего Общего закона новое законодательство, которое будет регулировать порядок выплаты пенсий как вдовам, так и вдовцам. |
About 4 million lei monthly are spent on pension payments to employed pensioners. |
Около 4 млн. леев в месяц расходуется на выплаты пенсий работающим пенсионерам. |
The Advisory Committee notes that the increase is mostly attributable to bank charges, pension payments to former Secretaries-General and after-service health insurance. |
Консультативный комитет отмечает, что рост ресурсов приходится главным образом на банковские комиссионные платежи, выплаты пенсий бывшим генеральным секретарям и медицинское страхование после окончания службы. |
He indicated that part of that amount would be financed through the deferment of pension payments to the judges concerned. |
Он указал, что часть этой суммы будет финансироваться за счет отсрочки выплаты пенсий этим судьям. |
If future pension payments are made: Under the regulations without |
В случае выплаты пенсий в будущем: |
The Board had taken note of the application of paragraph 26 of the pension adjustment system regarding the suspension of local currency track benefits. |
Правление приняло к сведению введение в действие статьи 26 системы пенсионных коррективов, предусматривающей приостановление выплаты пенсий, исчисленных в местной валюте. |
Therefore, the 2009-2010 budget estimates include a provision to cover pension payments for the full 2009-2010 financial period for 15 judges. |
Поэтому в бюджетной смете на 2009-2010 годы предусмотрены ассигнования для обеспечения выплаты пенсий 15 судьям на протяжении всего финансового периода 2009-2010 годов. |