Provided further that a veteran is disabled owing to sickness, disease or injuries sustained in the line of duty he shall be given a monthly disability pension. |
Если ветеран по причине болезни, нездоровья или ранений не способен оставаться на службе, ему назначается ежемесячная пенсия по нетрудоспособности. |
If the total of those two amounts exceeds what he was receiving, his pension shall be reduced by the amount of the excess, without prejudice to the other conditions laid down in article 58. |
Если сумма двух этих величин превышает размер его заработной платы, то его пенсия уменьшается на величину излишка без ущерба для остальных условий, предусмотренных статьей 58 . |
The annual pension benefit of a member of the Court who has served a full nine-year term is set at half the annual salary - $80,000 a year. |
Ежегодная пенсия члена Суда, прослужившего полный девятилетний срок, составляет половину полного оклада, то есть 80000 долл. США. |
The pension shall be increased to US$ 35,500 in 2001; |
В 2001 году их пенсия увеличивается до 35500 долл. США; |
This is allocated when the amount of the calculated pension is lower than this amount. |
Минимальная пенсия выплачивается в случае, если исчисленная пенсия ниже указанной суммы. |
(c) An invalidity pension is granted only till the person has reached retirement age (art. 19). |
с) пенсия по инвалидности назначается только до достижения установленного пенсионного возраста (статья 19). |
(c) An additional private pension paid from personal savings to ensure a higher standard of life after retirement. |
с) дополнительная негосударственная пенсия, выплачиваемая за счет личных накоплений, для обеспечения более высокого уровня жизни после выхода на пенсию. |
To reach this rate, the duration of a person's employment must be about 40 years, as the accrual percentage of the pension is generally 1.5 per year. |
Для достижения этого уровня продолжительность трудовой жизни лица должна составлять около 40 лет, поскольку, как правило, показатель, на основании которого исчисляется пенсия, ежегодно возрастает на 1,5%. |
(b) A security public pension paid from compulsory contributions of employees and employers, which will be established in accordance with insurance contributions and seniority; |
Ь) государственная пенсия системы обеспечения, выплачиваемая за счет обязательных взносов работников и работодателей, которая будет устанавливаться в соответствии со страховыми взносами и выслугой лет; |
The ordinary old-age or disability pension for a couple is calculated on the basis of the reference average annual income of the husband plus any income earned by the wife. |
Обычная пенсия по старости или по инвалидности для супружеской пары исчисляется на основе детерминанта среднегодового дохода мужа в сумме с доходами супруги, при наличии таковых. |
This means that no anticipatory pension will be granted if it is documented that a claimant is able to work in a job to which flexible working arrangements apply. |
Это означает, что досрочная пенсия не назначается лицам, которые, как документально подтверждается, пригодны к работе, которая может осуществляться с использованием гибких форм трудовой деятельности. |
Starting from 1996, this pension was replaced by the social allowance, but it continued to be paid to all those who had become entitled to it prior to that date. |
Начиная с 1996 года эта пенсия была заменена социальным пособием, однако она по-прежнему выплачивается всем лицам, которые имели на нее право до наступления указанного года. |
On other hand, the provision is objected by non-governmental organizations which claim that the retirement age must be changed carefully, since old age pension has become main income for many elderly women today. |
С другой стороны, эта норма вызывает возражения со стороны неправительственных организаций, заявляющих, что пенсионный возраст должен быть обдуманно изменен, поскольку пенсия по старости в настоящее время стала основным доходом для многих пожилых женщин. |
The bill was approved and became Law 9305/96, which grants special pension as compensation to the dependents of José Ivanildo. |
Законопроект был одобрен и принят в качестве Закона 9305/96, в соответствии с которым иждивенцам Жозе Иванилду в качестве компенсации выплачивается специальная пенсия. |
Assistance (social) pension for the nursing of a disabled person may be granted only to one person; |
Социальная пенсия для ухода за инвалидом может предоставляться лишь одному лицу; |
Persons who are entitled to several assistance (social) pensions shall be granted a pension of a bigger amount or to choose one of those pensions. |
Лицам, имеющим право на получение нескольких социальных пенсий, предоставляется пенсия большей суммы или выбор одной из этих пенсий. |
The pensions provisions were amended so that for anyone reaching pensionable age after April 2000 the additional pension will be calculated at a lower level than the present maximum of 25 per cent of relevant earnings. |
Положения о пенсии были изменены, и для каждого работника, достигшего пенсионного возраста после апреля 2000 года, дополнительная пенсия будет рассчитываться по более низкому уровню, чем существующий ныне максимальный размер, составляющий 25% от доходов. |
Article 459 "Compensation for damage involving injury to the health of a citizen not in receipt of an allowance or pension"; |
статья 459 "Возмещение вреда, связанного с повреждением здоровья гражданина, которому не назначены пособие или пенсия"; |
The pension is payable up to the end of the month in which the member dies. |
Пенсия выплачивается до окончания месяца, в котором наступила смерть пенсионера; |
State social insurance disability pension for group III disabled persons is calculated in the same way as for group II and subsequently reduced by 50 per cent. |
Пенсия по инвалидности государственной системы социального страхования для инвалидов III группы рассчитывается так же, как и пенсия инвалидов II группы, а затем уменьшается на 50%. |
Therefore it was not unusual for a woman to retire at 51, even on a lower pension which early retirement entailed. |
Поэтому женщина вполне могла выйти на пенсию и в 51 год, хотя в результате такого раннего ухода на пенсию ей полагалась более низкая пенсия. |
In addition, an unpaid home-care period of a child under three years of age will increase the pension by 1.5 % on the basis of a monthly income of EUR 500. |
Кроме того, в случае неоплачиваемого периода по уходу за детьми в возрасте до трех лет пенсия будет увеличиваться на 1,5 процента из расчета месячного дохода в 500 евро. |
There were 3,472 people in this category in 2001; their average monthly pension was 121,000 manat; (f) Disability as a result of the accident at the Chernobyl nuclear power station. |
Число данной категории инвалидов в 2001 году составило 3472 человека, их среднемесячная пенсия - 121000 манат; f) инвалидности в результате аварии на Чернобыльской АЭС. |
In contrast to the transitional rule for old-age and survivors insurance, however, disability insurance does not grant an additional pension for the non-disabled wife. |
Тем не менее в отличие от переходного правила в отношении страхования по старости и страхования на случай потери кормильца при страховании инвалидности не выплачивается дополнительная пенсия жене, которая не является инвалидом. |
Should they both retire at 65, the woman's pension would equal 29.2 per cent of the average wage while the man's would equal 39.6 per cent. |
Если они оба выйдут на пенсию в 65 лет, то пенсия женщины составит 29,2% средней заработной платы, а мужчины 39,6%. |