A full annual pension is paid to those who have been resident in Iceland for at least 40 years between the ages of 16 to 66 inclusive. |
Полная годовая пенсия выплачивается лицам, проживавшим в Исландии не менее 40 лет в возрасте 16-66 лет включительно. |
In the event that the worker does not recover, if his illness is incurable, he is awarded a full disability pension. |
В случае неизлечимой болезни устанавливается пенсия, выплачиваемая при полной инвалидности. |
Social security check is worthless, And the pension went into the wind. |
Пособие у меня грошовое, а пенсия накрылась медным тазом. |
The couple's disability pension (150 per cent of the single person's pension) is granted to a disabled man whose wife is also disabled within the meaning of the LAI or is over 62 years of age. |
Пенсия по инвалидности для супружеской пары (150% от простой пенсии) предоставляется мужчинам-инвалидам, имеющим супругу-инвалида по определению ЗСИ или супругу в возрасте полных 62 лет. |
Still in the area of minimum pensions, provisions regarding survivors' pensions will be amended so that the pension paid to a surviving spouse will no longer be reduced if the deceased spouse was receiving or entitled to receive a minimum pension. |
В рамках вопроса о минимальном размере пенсий: что касается пенсий вдовам/вдовцам, то пенсия пережившему супругу теперь не будет уменьшаться в том случае, если умерший супруг получал или имел право получать минимальную пенсию. |
Where a citizen is entitled to more than one State pension, only one pension (of his/her choice) will be paid; as a rule, this does not disqualify the same individual from receiving non-State pensions. |
При наличии права на получение разных государственных пенсий гражданину предоставляется одна пенсия по его выбору, которая, как правило, не исключает возможности получения негосударственных пенсий. |
If an individual has contributed for less than the required period, the pension is paid as a proportion of the minimum age-related pension. |
При наличии страхового стажа меньшей длительности пенсия по возрасту устанавливается в размере, пропорциональном страховому стажу, который имеется в наличии, исходя из минимального размера пенсии по возрасту. |
It was submitted that the Jersey pension was not comparable to the British or New Zealand pension, as it was employment-related; furthermore, that Jersey was technically not part of the United Kingdom and had no reciprocal arrangement with New Zealand. |
При этом было отмечено, что джерсийская пенсия несопоставима с британской или новозеландской пенсиями, поскольку она была назначена в связи с выполнением конкретной работы; кроме этого, остров Джерси формально не является частью Соединенного Королевства и не имеет двустороннего соглашения с Новой Зеландией. |
Furthermore, increased ordinary anticipatory pension may be awarded if the working capacity has been reduced by at least one half for health and social reasons, or in relation to persons between the ages of 50 and 67 when social and health conditions warrant an award of pension. |
Кроме того, повышенная досрочная пенсия может начисляться лицам, не менее чем наполовину утратившим трудоспособность по причинам медицинского и социального характера, или лицам в возрасте от 50 до 67 лет, удовлетворяющим соответствующим социальным и медицинским требованиям. |
In the event that a women receiving the wife's pension at 60 per cent of the full rate is bereaved, her pension is increased to the full single person rate. |
Если женщина, получающая пенсию в размере 60% от полной ставки, теряет своего мужа, то ее пенсия возрастает до полной ставки пенсии, предусмотренной для одиночки. |
5.8 The outcome is that the author receives a much lower pension than he would have had he not emigrated, equivalent to a pension generated by only 32 per cent of his actual contributions. |
5.8 В результате, пенсия автора оказалась намного ниже той пенсии, которую он получал бы, если бы не эмигрировал, и ее сумма соответствует той пенсии, которую он получал бы, если бы производил отчисления в размере лишь 32% от его реальных выплат. |
Under the Pensions Act, persons disabled from birth and disabled persons under the age of 16 are granted a pension equal to 100 per cent of the minimum old age pension. |
В соответствии с Законом Республики Таджикистан "О пенсионом обеспечении граждан Республики Таджикистан" инвалидам с детства и инвалидам до 16 лет назначается и выплачивается социальная пенсия в размере 100% минимального размера пенсии по возрасту. |
If a child entitled to a loss-of-breadwinner pension is disabled before age 16, the pension will be payable, irrespective of the child's age, until the disability ceases. |
Детям, находящимся на полном государственном обеспечении, пенсия по случаю потери кормильца выплачивается в полном размере. |
The contributor is entitled to a general risk invalidity pension when he becomes a permanent total invalid as a result of a non-occupational accident or sickness, and draws an invalidity pension up to the age of 65. |
Пенсия по инвалидности в результате общих рисков, т.е. в случае наступления инвалидности, повлекшей полную постоянную потерю трудоспособности, вследствие несчастного случая или заболевания, не связанного с работой, предоставляется застрахованному до достижения 65 лет. |
Full State social insurance disability pension is paid to working persons with disability irrespective of covered insured income. |
Базовая пенсия равняется основной пенсии, выплачиваемой по линии системы государственного социального обеспечения. |
The pension is paid monthly, and may be claimed at the offices of the Fund or paid by postal money order or by bank transfer. |
Пенсия выплачивается ежемесячно в пенсионной кассе, почтовом отделении или путем банковского перевода. |
In 2002, the number of pensioners increased slightly, to 903,571 persons; there were 47,296 first-time pension receivers. |
В 2002 году количество пенсионеров несколько увеличилось и составило 903571 человек; впервые пенсия была назначена 47296 получателям. |
Lomellino's fortune, plus a generous pension from Philip II, allowed Anguissola to paint freely and live comfortably. |
Удачная торговля мужа и щедрая пенсия от Филиппа II позволили ей свободно заниматься живописью и комфортно жить. |
After becoming a widow in 1702, it was reportedly thanks to Carl Piper that Stenbock were able to keep the pension of her late spouse. |
После того, как она стала вдовой в 1702 году, благодаря Карлу Пиперу, за Магдаленой Стенбок сохранилась пенсия покойного супруга. |
You get a good invalidity pension. |
У тебя будет приличная пенсия по инвалидности. |
Self-employed contributors are not eligible for the occupational invalidity pension and consequently pay no contributions to cover that contingency. |
Пенсия по инвалидности вследствие профессиональных рисков не предоставляется страхователям из числа самостоятельно занятых, поскольку они не выплачивают этой страховой премии. |
The minimum levels of both pension and supplementary allowance are established by ministerial order. |
Пенсия по инвалидности всегда выплачивается на временной основе и подлежит пересмотру в зависимости от состояния заинтересованного лица. |
A total of 23,936 people became entitled to a pension in 1998, of whom 8,376 were women. |
В 1998 году количество лиц, которым была назначена пенсия, составило 23936 человек, из которых 8376 - женщины. |
The final decision on a scheme for providing means-tested supplementary benefits to immigrants who do not qualify for a regular pension in Norway is still pending. |
Окончательное решение о введении системы выдачи иммигрантам, которым не положена пенсия в Норвегии, дополнительных пособий на основе проверки нуждаемости все еще не принято. |
Women outlive male partners and constitute the largest group of the elderly at risk from poor pension provision. |
Женщины живут дольше своих мужей, наиболее широко представлены в группе лиц, которым в пожилом возрасте грозит низкая пенсия. |