| An orphan's pension is not considered as an income in this respect. | В этой связи пенсия по сиротству не считается таким доходом. |
| After the reform, the anticipatory pension will be paid as a single taxable sum. | После реформы досрочная пенсия будет выплачиваться в качестве единой налогооблагаемой суммы. |
| A key social protection instrument that has thus emerged is the "social" pension. | Ключевым инструментом социальной защиты, созданным таким образом, является «социальная» пенсия. |
| Under certain circumstances, accident insurance also provides a pension to the surviving spouse and children of a deceased insured person. | При страховании от несчастных случаев выплачивается также на установленных условиях пенсия пережившему супругу и пенсия детям скончавшегося застрахованного лица. |
| The present size of the basic pension is LTL 138. | Базовая пенсия составляет на сегодня 138 литов. |
| The pension award consists of three parts. | Назначаемая пенсия состоит из 3 частей. |
| If such is the case, it will be replaced by the national minimum pension. | Если пенсия не достигает указанной суммы, то она заменяется минимальной национальной пенсией. |
| General old age pension was the only source of income for women over 65 years.. | Пенсия по старости была единственным источником дохода для женщин возраста свыше 65 лет.. |
| Where a person is entitled to a service pension other than a service pension which has been commuted in whole, at any time, the two-thirds pension shall be abated by the amount of such service pension. | Если лицо имеет право на служебную пенсию и служебная пенсия была начислена в любое время в виде паушальной суммы, то в таком случае из пенсии в две трети зарплаты вычитается сумма такой служебной пенсии. |
| A person who qualifies for an invalidity pension and a retirement pension shall be entitled to receive the pension that is more advantageous to him but when a two-thirds pension is paid to him he shall continue to receive only that. | Лицо, которое имеет право на пенсию по инвалидности и пенсию по возрасту, имеет право на получение той пенсии, которая является более выгодной для него, однако если ему выплачивается пенсия в две трети зарплаты, то оно будет по-прежнему получать только эту пенсию. |
| Thus, the average pension exceeds the calculated average subsistence minimum. | Таким образом, средняя пенсия превышает расчетный средний прожиточный минимум. |
| In recent years, the situation of pensioners has improved slightly (the average pension increased approximately 36 per cent in 1997-1999). | В последние годы положение пенсионеров стало чуть лучше (в 1997-1999 годах средняя пенсия увеличилась приблизительно на 36%). |
| No public pension is paid to persons who are employed. | Государственная пенсия не выплачивается работающим пенсионерам. |
| Survivor's pension is paid to family members who were maintained by him or her. | Пенсия по случаю потери кормильца выплачивается находившимся на его содержании членам семьи. |
| Full basic pension is paid for 75 per cent incapacity or more. | В случае нетрудоспособности на уровне 75% или более выплачивается полная основная пенсия. |
| The pension for the partially incapable of work was 75 per cent of the benefits mentioned above. | Пенсия частично нетрудоспособных составляет 75% указанных выше пособий. |
| For most families with a disabled person and with children, the invalidity pension was the main source of income. | Для большинства семей с детьми, в составе которых имелись инвалиды, пенсия по инвалидности была основным источником дохода. |
| The average pension in the Ministry of Internal Affairs system, for instance, is 60-70 lari. | В системе Министерства внутренних дел, к примеру, средняя пенсия составила 60-70 лари. |
| A pension of one half of salary after nine years of service was, in its view, excessive. | Пенсия в размере половины оклада после девяти лет службы является, по ее мнению, чрезмерной. |
| Pursuant to the 1996 treaty, the author's pension has been paid by the Russian Federation. | По договору 1996 года пенсия автору выплачивалась Российской Федерацией. |
| The anticipatory pension is financed by the central government and by the local authorities. | Досрочная пенсия финансируется центральным правительством и местными органами власти. |
| The disability pension is always granted on an interim basis and is subject to review in the light of the beneficiary's circumstances. | Пенсия по инвалидности всегда выплачивается на временной основе и подлежит пересмотру в зависимости от состояния заинтересованного лица. |
| Old-age pensions are paid 13 times annually: the pension for December of each year is paid twice. | Пенсии по старости выплачиваются 13 раз в год: пенсия за декабрь каждого года выплачивается дважды. |
| The pension does not have to be from Liechtenstein. | Пенсия необязательно должна выплачиваться из Лихтенштейна. |
| They are, however, paid a special, reduced pension to cover personal needs. | Однако им выплачивает специальная пониженная пенсия для покрытия личных расходов. |