Those who draw farming and non-farming income of up to Cr$ 1,500 from the property, excluding pension. |
лица, которые получают от занятия фермерством и нефермерской деятельностью на своем наделе доход в размере до 1500 реалов, в который не входит пенсия. |
The basic pension rose on 1 July 2006 from ISK 22.873 to ISK 24.131. |
Базовая пенсия возросла 1 июля 2006 года с 22873 исландских крон до 24131 исландских крон. |
For families with children who have lost both parents, the pension is calculated on the basis of the total wage-income of both parents. |
Семьям, в состав которых входят дети, которые потеряли обоих родителей, пенсия вычисляется из общей суммы заработка обоих родителей. |
The orphan's pension varies from ANG 174 to 240 depending on age, whether the person is disabled or enrolled in full-time education and whether he/she is categorized as a half orphan or full orphan. |
Пенсия для сирот составляет от 174 до 240 нидерландских антильских гульденов в зависимости от возраста, наличия инвалидности или получения очного образования, а также от того, потеряло ли соответствующее лицо одного или обоих родителей. |
Benefits provided: Economic transfers (grants/bursaries), non-contributory universal basic pension, promotion of productivity and income generation; in addition to investment in basic social infrastructure and strengthening of local organization |
Способы реализации: финансовая поддержка (бонусы, стипендии), базовая универсальная пенсия, не связанная с уплатой пенсионных взносов, стимулирование повышения производительности труда и деятельности, приносящей доход; инвестиции в базовую социальную инфраструктуру и укрепление местных организаций социальной защиты. |
The average pension women had earned in their own right (earnings-related) amounted to 933 euros per month, and the total amount of their pensions (earned in one's own right and surviving spouse's) was 1067 euros. |
Средняя пенсия, которую женщины заработали сами (в зависимости от размера доходов), составляла 933 евро в месяц, а общая сумма их пенсий (пенсия, заработанная ими самими, и пенсия вдовы) - 1067 евро. |
Survivor's benefits 200. The main survivor's benefit is the survivor's pension, the terms for the acquisition of which are the same for all groups of insured persons (with some exceptions concerning farmers). |
Основным видом пособия по случаю потери кормильца является пенсия по случаю потери кормильца, условия выплаты которой одинаковы для всех категорий застрахованных лиц (с некоторыми исключениями для крестьян). |
A widow aged 55 or over begins to receive her pension immediately and continues to receive it for the rest of her life; |
для вдов в возрасте 55 лет и старше пенсия является пожизненной и выплачивается немедленно; |
Therefore, in the event that the total amount is exceeded, the pension will not be suspended but will be diminished proportionately in accordance with the excess, after removing from consideration 50% of the excess. |
Наконец, в случае превышения обшей суммы пенсия не будет больше отменяться, а будет пропорционально уменьшаться в размере суммы превышения с иммунизацией при этом 50 процентов излишка. |
Partial disability: A worker who has suffered an industrial accident or contracted an occupational disease causing a disability degree of 20 and 99 per cent is granted a monthly partial disability pension for life. |
Частичная нетрудоспособность: трудящемуся, получившему травму или заболевшему на производстве, в силу чего он теряет трудоспособность в рамках от 20 до 99%, полагается ежемесячная пенсия в связи с частичной нетрудоспособностью, выплачиваемая пожизненно. |
Pension as percentage of wage |
Пенсия вдовцу/вдове или оставшимся в живых родственникам. |
A disability social pension is provided to a disabled person of the first group and a person declared as a "disabled child", to a disabled person of the second group, and to a disabled person of the third group. |
Инвалиду первой группы, лицу, признанному "ребенком-инвалидом", инвалиду второй группы и инвалиду третьей группы назначается социальная пенсия по инвалидности. |
you are put on a pension so that you will be taken care of. |
тебе положена пенсия, то есть о тебе позаботятся. |
(c) Disabled child benefit: a pension equivalent to 30-120 per cent of the full individual pension, paid to assist parents with the heavy burden of caring for a disabled child at home; |
с) пособие на ребенка-инвалида: пенсия в размере от 30 до 120% от суммы индивидуальной пенсии в полном объеме, выплачиваемая родителям ребенка-инвалида с целью оказания им помощи в обеспечении надлежащего ухода за ребенком в стенах дома; |
On completion of service, the covered worker is entitled to a pension when he attained 60 years of age in the case of a man or 55 years of age in the case of a woman, in both cases, with at least 20 years of service. |
В случае застрахованных работников пенсия по старости устанавливается для мужчин по достижении 60 лет и 55 лет - для женщин при общем трудовом стаже не менее 20 лет. |
to 5:00, good at golf, washing the car, choice of sweaters, family Christmas, indexed pension, tax exemption, clearing gutters, getting by, looking ahead to the day you die. |
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле. |
At this point, mention should be made of the supplementary schemes (on the whole, for non-managerial staff, a retirement pension based on 155 quarters provides 80% of net salary): |
Сюда следует добавить пенсии, которые выплачиваются в рамках дополнительных режимов (как правило, для лиц, не относящихся к инженерно-техническим и управленческим кадрам, пенсия по старости - 155 кварталов - достигает 80% последнего чистого заработка): |
This pension is payable to widows/widowers, regardless of age, who are not cohabiting (that is, living with someone as husband and wife) and who satisfy the relevant social insurance contributions either on their deceased spouses's insurance record or on their own insurance record. |
Эта пенсия выплачивается тем овдовевшим лицам независимо от возраста, которые не ведут совместного хозяйства (т.е. не живут с кем-либо как муж и жена) и которые имеют соответствующий стаж личной уплаты взносов в фонд социального страхования либо уплаты взносов их скончавшимся супругом. |
The monthly invalidity pension shall consist of a basic amount equal to forty-two and a half per cent (42.5%) of average earnings during the three (3) months preceding the onset of the invalidity. |
Ежемесячная пенсия по инвалидности составляет базовую сумму, эквивалентную 42,5% среднемесячной зарплаты за три года, предшествующих наступлению инвалидности, и надбавкам в размере 1,5% этой базовой суммы за каждые 50 недель выплаты взносов свыше первых 750 недель. |
Pension for the loss of the ability to work; |
пенсия в случае потери трудоспособности; |
Pension for the visually impaired |
Пенсия в связи с потерей зрения |
(b) Pension for invalidity; |
Ь) пенсия по инвалидности; |
Old age benefits Retirement Pension. |
Пенсия за выслугу лет. |
On June, 8, 2007 Sergey Ermakovich was nominated as Director General of VAB Pension. |
Компания VAB Пенсия подвела итоги работы за первое полугодие 2008 года. Так, по итогам первого полугодия чистая стоимость пенсионных активов всех фондов, которые обслуживает VAB Пенсия, составила 19,7 млн. |
A Survivor's (Contributory) Pension was introduced in 1994. |
В 1994 году была введена пенсия по случаю потери кормильца (выплачиваемая за счет взносов работника и предпринимателей). |