This kind of pension is allocated to 191,500 mothers and amounts to the sum of 80.70 euros per month. |
Такая пенсия выплачивается 191500 матерям и составляет 80,70 евро в месяц. |
The survivors pension is paid to the surviving spouse and unborn children, as well as other successors who are entitled to benefit from the family allowance. |
Пенсия в связи с потерей кормильца выплачивается супруге и неродившимся детям, а также другим наследникам, которые имеют право на получение семейного пособия. |
The transitional benefit is determined according to the same rules as a survivor's pension (cf. the preceding paragraphs). |
Размер такого промежуточного пособия определяется на основе тех же правил, как и пенсия по случаю потери кормильца (см. предыдущий пункт). |
The retirement pension is calculated in accordance with article 16 of the above-mentioned law: |
Пенсия по возрасту исчисляется в соответствии со статьей 16 Закона: |
The widow's pension is not subject to the statute of limitations and is compatible with any earned income. |
Кроме того, следует отметить, что пенсия по вдовству является неотчуждаемой и может совмещаться с любыми доходами от трудовой деятельности. |
Those under old age pension or social security and their dependants are also equally supplied food by the State. |
Государство также обеспечивает продовольствием лиц, которым выплачивается пенсия по старости или пенсия в рамках той или иной схемы социального обеспечения, и их иждивенцев. |
Increased disability pension, in the event of long-term ill health requiring nursing by another person. |
повышенная пенсия по инвалидности, которая выплачивается в случае долговременного расстройства здоровья, требующего ухода со стороны другого лица. |
The disability pension for persons totally incapable of work was equal to: |
Для полностью нетрудоспособных лиц пенсия по инвалидности составляет: |
In 2002, the term expires for seven judges, six of whom would be entitled to pension, for three months each. |
В 2002 году истекает срок полномочий семи судей, шести из которых будет полагаться пенсия - по три месяца каждому. |
In all cases, the elderly would be poorer if pension income were eliminated. |
Во всех случаях пожилые люди живут беднее, если у них отсутствует пенсия. |
According to the Georgian State Budget of 2006, the minimal pension was determined at 38 lari as of 1 September 2006. |
В соответствии с государственным бюджетом Грузии на 2006 год минимальная пенсия по состоянию на 1 сентября 2006 года составляет 38 лари. |
The national pension is another source of income for older people, and in public hospitals, older people also receive medical treatment free or at reduced cost. |
Другим источником доходов пожилых людей является государственная пенсия, а в государственных больницах пожилые люди пользуются бесплатным медицинским обслуживанием или услугами по сниженным расценкам. |
sole parent pension: to support a single mother or father; |
пенсия одинокому родителю: для поддержки матери- или отца-одиночки; |
For those with a lower disability degree, the pension is calculated at a rate proportionate to the disability degree. |
Для лиц, степень утраты трудоспособности которых ниже, пенсия исчисляется пропорционально степени утраты трудоспособности. |
The main benefits are the injury allowance and the work disability benefit (pension and grant). |
Основными видами пособий являются пособие в связи с производственной травмой и пособие по инвалидности (пенсия и единовременная выплата). |
The pension is paid directly to the widow even after she remarries and to the children until they attain the age of maturity. |
Пенсия выплачивается непосредственно вдове даже после того, как она повторно выйдет замуж, и детям, пока они не достигнут возраста совершеннолетия. |
Disability pension (articles 18 to 23 of the Accident Insurance Act) |
Пенсия по инвалидности (статьи 18-23 Закона о страховании от несчастных случаев) |
This, in turn, positively influences social security of the children provided with the labor pension due to lost of the family head. |
Это, в свою очередь, оказывает положительное влияние на социальное обеспечение детей, которым предоставляется трудовая пенсия по случаю потери кормильца. |
A pension will be paid according to the insurance period accumulated in the territories of Lithuania and Estonia pursuant to the national legislation of the respective country. |
Пенсия на основании пенсионного стажа, накопленного на территориях Литвы и Эстонии, выплачивается согласно национальному законодательству соответствующей страны. |
In 2008 the basic pension rate amounted to LTL 360 (as compared to LTL 138 in 1998 - 2002). |
В 2008 году базовая пенсия составляла 360 литов (по сравнению со 138 литами в 1998-2002 годах). |
Disability pension is the basic benefit provided under disability insurance. |
Пенсия по инвалидности является основной выплатой в рамках страхования по инвалидности. |
This pension is not granted, if the deceased is survived by his wife or life companion and two children. |
В случае супруги или гражданской жены, имеющей двух детей, пенсия не выплачивается. |
Regarding pension rights, persons granted right of asylum were accorded full entitlements after three years' residence in Norway, while the waiting period was longer for foreigners holding a residence permit. |
В том что касается прав на пенсию лиц, получивших право на убежище, им предоставляется полная пенсия после трех лет проживания в Норвегии, в то время как для иностранцев с видом на жительство этот период более длительный. |
Every old age pension includes a uniform component - the same for all persons insured - equal to 24 per cent of the base amount. |
Каждая пенсия по старости включает унифицированный компонент - одинаковый для всех застрахованных лиц, - равный 24% от базовой суммы. |
The temporary survivor's pension is drawn: |
Временная пенсия по случаю потери кормильца выплачивается: |