Английский - русский
Перевод слова Pension
Вариант перевода Пенсия

Примеры в контексте "Pension - Пенсия"

Примеры: Pension - Пенсия
It would be useful to know whether matrimonial assets included a husband's pension and property besides the marital home, and what percentage of said assets a woman was typically awarded. Было бы полезно знать, включены ли в имущество, нажитое в браке, пенсия мужа и принадлежащая ему собственность, помимо общего супружеского дома, и какой процент указанного имущества женщина обычно получает.
The pension's on the horizon, what does she think about! Пенсия на горизонте, а она туда же!
(b) Safety pension, received by the participant that has become defected due to accident or illness; Ь) пенсия, выплачиваемая при потере трудоспособности участником в силу несчастного случая или болезни;
If the injury leaves the worker with a partial disability, he is awarded a partial disability pension in the manner prescribed in the Act. Если из-за полученной травмы работник частично теряет трудоспособность, ему устанавливается частичная пенсия по инвалидности в порядке, определенном в настоящем Законе;
Should he or she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same value as the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. В случае принятия судьей такого решения его или ее пенсия должна иметь ту же стоимость, что и пенсия, которую он или она получали бы при выходе в отставку в возрасте 60 лет.
Pensions are payable to minor orphans (orphan's pension) and surviving spouses who are aged 65 or under (spouse's pension), provided that the deceased was under 65 of age at the time of marriage. Пенсии выплачиваются несовершеннолетним сиротам (пенсия осиротевшим детям) или овдовевшим супругам в возрасте до 65 лет (пенсия супругу(е)) при условии, что умерший(ая) лицо вступил(а) в брак в возрасте до 65 лет.
If his disability is only partial, he is awarded a pension calculated on the basis of the full pension multiplied by the percentage of his disability and he continues to receive medical care until his condition stabilizes. При частичной потере трудоспособности работнику устанавливается пенсия, расчет которой производится путем умножения полной пенсии на коэффициент потери трудоспособности, и работник продолжает получать медицинский уход, пока состояние его здоровья не стабилизируется.
If the illness persists after his full recovery from a disability equivalent to 35 per cent or more of full disability, the worker is awarded a partial pension based on the percentage of his partial disability multiplied by the full pension. Если после полного восстановления трудоспособности после ее потери в размере 35% или более заболевание возобновляется, работнику устанавливается частичная пенсия в процентах от полной пенсии пропорционально степени потери трудоспособности.
The amount by which each pension is going to increase shall depend both on a person's length of service and on the amount of the pension he receives. Сумма, на которую увеличивается пенсия, в каждом случае будет зависеть как от продолжительности трудового стажа данного лица, так и от размера пенсии, которую он получает.
A pension for invalidity due to an industrial accident or occupational disease is determined in accordance with the incapacity valuation table, the pension percentage table and the average monthly earnings for 36 months prior to the start of incapacity. Пенсия по инвалидности в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания определяется в соответствии с таблицей оценки нетрудоспособности; таблицей процентного содержания пенсии и среднемесячной заработной платой за последние 36 месяцев до наступления нетрудоспособности.
The rate of children's pension varies depending on whether a widow's pension is also being paid, as well as on the number of children due to benefit (chap. 231, 11). Размер выплачиваемых на детей пенсий зависит от того, выплачивается ли также пенсия вдове, а также от числа детей, имеющих право на получение пособия (глава 231, 11).
Disability pension: The disabled person being insured shall receive a disability pension, provided he has acquired a minimum insurance period and becomes disabled for reasons other than employment accidents or occupational diseases. Пенсия по инвалидности: застрахованный инвалид получает пенсию по инвалидности, если у него имеется минимальный страховой стаж и если он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями.
In the new system, the survivor pension will be equivalent to the following percentages of the reference pension of the person entitled: В рамках новой системы пенсия по случаю потери кормильца соответствует следующим долям исходной пенсии страхователя:
The benefit is a pension whose amount is determined by multiplying the base figure (calculated in the same way as in the case of the widow's pension) by 20 per cent (or more in certain cases). Данный вид пособия представляет собой пенсию, размер которой составляет 20% (или более 20% в оговоренных случаях) базовой пенсионной ставки (рассчитываемой по той же схеме, по которой рассчитывается пенсия по вдовству).
In the event of disablement due to military service they are entitled to a disability pension on the scale set out in the Codes, and if the service period is in excess of 10 years, they are entitled to a service pension as well. В случае инвалидности, наступившей вследствие военной травмы, они имеют право на получение пенсии по инвалидности, которая исчисляется по шкале, предусмотренной в указанных законах, а если срок их службы превышает 10 лет, то им также полагается пенсия за выслугу лет.
The amount of work pension is set in relation to the length of service and the salary from which insurance contributions were paid: the longer the service and the higher the salary, the higher the pension. Размеры трудовых пенсий устанавливаются в зависимости от продолжительности трудового стажа и заработка, из которого уплачивались страховые взносы: чем больше продолжительность трудового стажа и выше заработная плата до выхода на пенсию тем соответственно выше и пенсия.
A worker who has sustained employment injury shall be entitled to periodical payment while he is temporarily disabled, disablement pension or gratuity or compensation where he sustains permanent disablement, survivors' pension gratuity or compensation to his dependants where he dies. Работник, получивший производственную травму, имеет право на периодические выплаты на время потери трудоспособности, пенсию по инвалидности, пособие или компенсацию при постоянной потере трудоспособности, а в случае его кончины его иждивенцам выплачивается пенсия в связи с утратой кормильца или компенсация.
For a member of the Court who was re-elected, the pension entitlement was increased by an additional $250 per month for each further month of service, up to a maximum pension of $75,000 a year. Пенсия члена Суда, который был переизбран, дополнительно увеличивается на 250 долл. США в месяц за каждый последующий месяц службы, при этом максимальный размер пенсии не должен превышать 75000 долл. США в год.
The survivors' pension payable under the National Pension Scheme is based on the Survivors' Pensions Act. Пенсия в связи с потерей кормильца в системе национальных пенсий выплачивается на основании положений Закона о пенсиях в связи с потерей кормильца.
The full minimum pension as of 1 May 2013 is NOK 170496 per year for single persons and NOK 315408 for couples (NOK 157704 for each). По состоянию на 1 мая 2013 года полная минимальная пенсия составляет 170496 норвежских крон в год для одиноких лиц и 315408 норвежских крон в год для супружеских пар (по 157704 норвежские кроны на каждого из супругов).
A disability pension if the degree of permanent total or partial disability is 15 per cent or higher; пенсия по инвалидности, если степень полной или частичной нетрудоспособности составляет или превышает 15%;
JS2 indicated that, although migrant workers fully contributed to the social insurance schemes, they had de facto no access to any social and economic rights, such as pension, unemployment benefit, social welfare allowance, and free medical care. Авторы СП2 отметили, что: хотя трудящиеся-мигранты производят выплаты в систему социального страхования в полном объеме, они фактически не имеют доступа к любому из таких социальных и экономических прав, как пенсия, пособие по безработице, пособие по социальному обеспечению и бесплатная медицинская помощь.
The pension of a worker whose degree of incapacity is greater than 20 per cent but equal to or less than 35 per cent is paid provisionally for three years. Если степень нетрудоспособности оценивается более чем в 20%, но не превышает 35%, то пенсия выплачивается на временной основе в течение трех лет.
In the case of a widower or common-law widower, a survivor's pension is awarded in respect of ordinary risks if he is incapable of working. Вдовцу или гражданскому вдовцу пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, предоставляется только в случае его нетрудоспособности.
In the case of ascendant relatives, if there are no other beneficiaries a survivor's pension in respect of ordinary risks is awarded to fathers aged over 60 and to mothers aged over 55. В отсутствие других иждивенцев пенсия в связи с потерей кормильца, произошедшей в результате обычных рисков, выплачивается родственникам по восходящей линии: отцу, если он старше 60 лет, и матери, если ей более 55 лет.