Comfort, peace and safetyA a these are the things a man needs when he is away from home. |
Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
If what I say to you is done, many souls will be saved and there will be peace. |
Если сделаете то, что Я скажу, многие души спасутся и познают покой. |
If we can reunite Jennet Humfrye with her son, perhaps she'll finally be at peace. |
Если мы воссоединим Дженнет Хамфри с ее сыном, возможно, она обретет покой. |
And then this unbelievable amount of peace you get when satisfying work is finished - or counting sand in the desert. |
А затем - невероятный покой, который вы обретаете, когда удовлетворены законченной работой. |
We've worked so hard to make her feel safe; to help her find some peace. |
Мы так старались, чтоб она чувствовала себя в безопасности и нашла покой. |
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind. |
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой. |
The justice you are seeking and will get, I promise, will help you find peace. |
Правосудие, которое вы ищете- поможет вам обрести покой. |
And... finding the peace within that can then radiate out into the world and create change. |
И... и в то, что обретя покой внутри себя, мы сможем распространять его и менять этот мир. |
While public order and peace are returning to the capital the anti-government forces are still too powerful to ignore. |
Хотя в столице вновь воцаряется покой и общественный порядок,... антиправительственные силы ещё очень сильны, чтобы о них можно было забыть. |
You deserve a peace... befitting your extraordinary, tireless efforts... to find meaning in this life. |
Ты заслужила покой, за то, что, не жалея сил, пытаешься найти смысл в этой жизни. |
However, many Amerindian communities opposed the construction of access roads, fearing that negative outside influences might disturb the relative peace they currently enjoyed. |
Однако многие индейские общины выступают против строительства подъездных путей, опасаясь того, что негативное воздействие извне нарушит царящий там относительный покой. |
Amidst its large, private estate with a characteristic, 14th-century castle, this hotel provides you with peace, space, privacy and a beautiful environment. |
В этом отеле, разместившемся в большом частном поместье с характерным замком 14-го века и живописным окрестностями, Вас ожидает покой и уединённость. |
At MCM we offer the peace of mind that comes with professional and knowledgeable representation. |
МСМ предлагает вам душевный покой, который обеспечивается нашим профессионализмом, знаниями и опытом. |
With Mr. hines behind bars for a very long time, I'm hoping that the families of his victims Can finally find some peace. |
Теперь, когда мистер Хайнс останется за решеткой надолго, я надеюсь, что семьи жертв наконец-то смогут обрести хоть какой-то покой. |
My heart warms just thinking about it... blackness, aloneness, silence, peace, and all of it only a heartbeat away. |
Эта мысль согревает мне сердце... чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца. |
It is widely documented that verbally expressing the root of an emotion can help provide peace of mind. |
Доказано, что вербальное выражение эмоций помогает восстановить душевный покой. |
In a few months, they've found an inner peace and tranquillity that is nothing short of miraculous. |
За несколько месяцев они обретали мир и покой, ничего странного, обычное чудо. |
So they strike out on their own, hoping their solitude will bring a little peace and quiet. |
Они стремятся отделиться, надеясь, что одиночество принесёт им мир и покой. |
You might think that peace reigns in Santa Viviana... |
С виду в Санта Вивиане царит мир и покой... |
And then this unbelievable amount of peace you get when satisfying work is finished - or counting sand in the desert. |
А затем - невероятный покой, который вы обретаете, когда удовлетворены законченной работой. |
've had such a full life up to now I thought a little peace and quiet would do you good. |
С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу. |
He was very embarrassed, he knows I come here for peace and quiet. I need it to write. |
Он был очень смущен, так как хорошо знает, что мне нужен покой, чтобы писать. |
We pray that our love and friendship may bring comfort and peace to all who have been affected by this tragedy and by the horrific attacks on 11 September. |
Мы молимся, чтобы наши любовь и дружба принесли успокоение и покой всем, кого затронула эта трагедия и ужасные нападения 11 сентября. |
The international community will not have peace of mind unless the clearly non-workable paradigm of ensuring security through nuclear weapons is done away with. |
Международное сообщество не обретет покой до тех пор, пока не будет отброшена в сторону явно несостоятельная идея обеспечения безопасности с помощью ядерного оружия. |
Skies blue enough to suggest that maybe there can be peace one day in this troubled but beautiful world. |
Такое чистое и прозрачное небо чётко даёт понять, что мир и покой возможны в этом непростом, но прекрасном мире. |