And just like that, peace returned to our house. |
И вот таким образом покой вернулся в наш дом |
Tell me where am I to find peace! |
Скажи, где мне найти покой? |
What peace can there be without atonement? |
Какой покой может быть без искупления? |
So at peace or not at peace? |
Покой или нет? - Покой. |
My sensors indicate... peace and quiet throughout the universe. |
Мои сенсоры показывают мир и покой во всей Вселенной. |
Everyone shapes peace and quiet to his own image and thinks it's good for him. |
Мир и покой каждый видит по-своему, и только так, как ему удобно. |
I could do with some peace and quiet around here. |
Мне нужны здесь тишина и покой. |
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. |
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой. |
It has been said that if health is the peace of the body, peace is the health of peoples. |
Как говорится, если здоровье - это покой организма, то мир - это здоровье народов. |
I don't know if she's moved on and found peace, or if there's even any peace to be found. |
Я не знаю, отправилась ли она на покой и можно ли его вообще найти. |
"You stole my peace and slumber." |
Вы украли мой покой и сон. |
But if I die at least I'll get some peace in a nice little hole under the ground. |
Но если я умру по крайней мере, я получу покой в небольшом отверстии под землей. |
Comfort, peace and safety - these are the necessities for anyone to live far away from their homes. |
Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
please! Don't disturb the peace in our church! |
Братья мои, не нарушайте покой нашей церкви! |
With Mr. hines behind bars for a very long time, I'm hoping that the families of his victims Can finally find some peace. |
Мистер Хайнс на долгие годы отправится за решетку, а семьи его жертв, надеюсь, наконец обретут душевный покой. |
No more pain, no more chemo. Just... peace. |
Ни боли, ни всей этой химии, только покой. |
Remember, Dragon Warrior, anything is possible when you have inner peace. |
Помни, Воин Дракона, если есть внутренний покой, невозможного нет! |
Helping your body to relax... feel at peace |
Дай телу расслабиться, обрести покой. |
Can one find peace in such a love, Your Holiness? |
Есть ли покой в такой любви, Ваше Святейшество? |
Why must you deliberately destroy my peace of mind? |
Почему вы хотите нарушить покой моей души? |
I've found inner peace and salvation. |
Нашел покой и спасение - Ты спятил! |
Then why should we go there and ruin his peace? |
Так зачем же нам там появляться и нарушать покой его души? |
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don't call. |
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры. |
or what I thought peace was. |
Мне казалось, что это покой. |
Just let it ring so maybe we can get... some peace and quiet in here for once. |
Пусть звонит, может быть, хоть раз у нас здесь настанет мир и покой. |