Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Покой

Примеры в контексте "Peace - Покой"

Примеры: Peace - Покой
Enfold him in the arms of your mercy, in the blessed rest of everlasting peace... Прими его в объятия своего милосердия, и благослови на вечный покой...
I want that peace to last in her eyes forever. Я хочу, чтобы этот покой не исчез из ее глаз.
You came here to find inner peace. Ты пришел сюда, чтобы обрести внутренний покой.
So I don't look at peace as the absence of conflict anymore. Поэтому я больше не смотрю на покой, как на отсутствие конфликта.
There is peace at the heart of the din, concord in babel. В самом центре хаоса есть покой, и гармония в какофонии.
You're disturbing the peace in my prison. Вы нарушаете покой в моей тюрьме.
The second time, I went inside your dreams and I took your peace. Второй раз я вошел в твои сны и забрал твой покой.
A new life, a way to be freed of your demons, a chance at peace. Новую жизнь, способ освободиться от твоих демонов, шанс на покой.
All the mare needs is peace and quiet. Все, что нужно кобыле - мир и покой.
They need rest and peace and quiet. Им нужен отдых, и мир, и покой.
Can't be helping your peace of mind. Но это не поможет вам обрести покой.
"I hope this gives Camille the peace she deserves." "Я надеюсь это даст Камилле тот покой, который она заслуживает."
At least now she's at peace По крайней мере, теперь она обрела покой.
Please console us in our hour of need and grant us peace. Пожалуйста, утешь нас в часы нужды и подари нам душевный покой.
I only hope we found some peace for her... if that's even possible. Надеюсь, она обретет покой, если это вообще возможно.
What you need now is some peace and quiet. Что тебе нужно покой и тишина.
I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival. В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале.
Do you have inner energy and inner peace now? У тебя же есть Внутренняя Энергия и Внутренний Покой.
A true wizard does not disturb the peace with pranks! Истинный маг не станет шутки ради нарушать мир и покой.
Always found peace comes from doing what your heart tells you is right. Мне всегда казалось, что покой - от того, что ты делаешь то, что считаешь верным.
I feel... oddly, like, at peace. Я чувствую... как ни странно... покой...
and now that I have found my peace, find yours. и теперь, когда я обрела покой, обрети его и ты.
If you can't keep the King's peace, perhaps the city watch should be commanded by someone who can. Если ты не можешь охранять покой короля, то городской страже, возможно, придётся найти того, кто может.
"To some bringing peace, the others worry." "одним несет покой, заботы для других"
When she finds peace in her soul, her body will return to health Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым.