A vote for me is a vote for peace and quiet. |
Голосуйте за меня, это будет голос за тишину и покой. |
I will take his ashes home and pray that at last it will bring some peace to his troubled mind. |
Я отвезу его прах домой и буду молиться, чтобы его беспокойный ум обрёл покой. |
And we will shame those who attempt to poison your mind with guilt and sadness, and you will know what true peace and happiness can be. |
И мы посрамим тех, кто пытался отравить твой разум чувством вины и грусти, и ты узнаешь, что такое настоящий мир и покой. |
A love that will not only bring me the peace and tranquility I desire, but may also bring forth the desired fruits of such a marriage. |
Любовь, которая принесет мне не только мир и покой, которых я желаю, ...но может принести ещё и... желанные плоды от этого союза. |
Joyce has also been going round saying that a vote for her is a vote for peace and quiet at home. |
Ещё Джойс всем кругом говорит, что голос, отданный за неё - это голос за мир и покой в доме. |
I never believed I'd find a partner in this, nor did I ever think that we'd find peace. |
Я никогда не думал, что найду партнёра в этом, Как и о том, что найду покой. |
He says he seeks closure and peace, and to know that the girl he loved, your daughter, is taken care of both in this world and beyond. |
Он говорит, что хочет обрести покой, и хочет знать, что о той девушке, которую он любил, вашей дочери, заботятся не только в этом мире, но и за его пределами. |
Then tell me where am I to find peace! |
Тогда что это, когда будет покой? |
I fear that if I stand, and perhaps worse, if I won, that that peace might elude me. |
Боюсь, что если я соглашусь, и, в худшем случае, если я выиграю, то этот покой может ускользнуть от меня. |
If you have any thought for me, you will give me back my peace. |
Если Вы хоть немного думаете обо мне, Вы вернете мне покой. |
If my requests are heeded, Russia will be converted, and there will be peace; if not, she will spread her errors throughout the world, causing wars and persecutions of the Church. |
Если просьбы Мои будут услышаны, Россия обратится, и люди познают покой; а нет, то заблуждения ее распространятся по миру, будут войны и гонения на Церковь. |
who has gone before us... with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. |
которая ушла от нас... с верой и обрела вечный покой. |
He says if you come up to see him, in person, then he'll tell you the truth, to your face, so that you can get on with your life and have some peace. |
Он говорит, что если вы приедете и встретитесь с ним, он скажет вам правду в лицо, чтобы вы смогли зажить своей жизнью и обрести покой. |
Arriving there, she meets Comic Book Guy and Principal Skinner, who tell her that St. Teresa of Ávila had a deathbed vision of a jewel that would bring peace and harmony to the world. |
Прибывая там, она встречает Продавца Комиксов и директора Скиннера, которые говорят ей, что умирающей Святой Терезе было видение, что сокровище принесёт покой и мир на Землю. |
Then, in Thy mercy, grant us a safe lodging and a holy rest... and peace at the last. |
Тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой! |
"life is joy, death is peace."it's transition that's difficult. |
"Жизнь - это радость, смерть - это покой, переход от одного к другому, вот где заключается сложность." |
I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, |
Я так сильно устал, но теперь я иду на покой с миром, |
"Life is a search to find the peace you once had when you were safe inside your mother." |
"Жизнь - это стремление обрести покой, который ты испытал однажды, когда находился в безопасности внутри своей матери". |
What's wrong with us that we're at peace at a crime scene? |
Что с нами не так, если мы чувствуем покой на месте преступления? |
Think about it, Stanley, do you really want to ruin the peace of mind Grace Catledge has, secure in the knowledge that she is her husband's only love? |
Подумай над этим, Стэнли, ты действительно хочешь разрушить душевный покой Грейс Кэтледж, защищённой знанием, что она была единственной любовью своего мужа? |
If that's what will get you peace of mind, then do it. |
"Если твой ум от этого обретет покой - дерзай" |
Can't you see that all those words will be branded in my memory and eating deeper eternally while you are at peace? |
Ты пойми, эти слова останутся в моей памяти и будут грызть меня, когда ты уже обретёшь покой. |
I mean, where's the peace and quiet in that? |
Я о том, что где тут тишина и покой? |
For a few weeks, relative peace and calm did reign, unfortunately giving way all too soon to a vengeful return of the same cycle of violence and retribution that we have so often seen in the Middle East. |
На протяжении нескольких недель царил относительный мир и покой, но, к сожалению, слишком быстро возобновился тот самый порочный цикл насилия и ответного насилия, свидетелями которого мы так часто являемся на Ближнем Востоке. |
Sound health, good intentions, and sincere feelings, people around us, family happiness, the chance to raise and love our children, peace and tranquility in our houses. |
Конечно же, крепкое здоровье, добрые намерения и искренние чувства, люди вокруг, согласие в семье, счастье любить и растить детей, мир и покой в родительском доме. |