Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Покой

Примеры в контексте "Peace - Покой"

Примеры: Peace - Покой
And being here, it's the most I've felt at peace in a long time. А здесь я чувствую покой впервые за долгое время.
He is hoping to find a "home at peace, wife dear and true and his son worthy of him". Он надеется найти «дома мир и покой, верную, любимую жену и своего достойного сына».
I must put an end to this then will I find some peace within myself. Я должна положить конец этой ситуации... только тогда я найду... внутреннний покой.
Well... so much for the peace and tranquility of the countryside. Да уж... вот тебе и мир и покой глубинки.
There you will find peace and rest in the pine-tree groves, with the sand under your feet and water all around. Сосны, песок под ногами и вода повсюду обеспечат Вам покой.
It's a daughter's responsibility... to protect the peace... and honour of her father and family. Дочь обязана... охранять покой... и честь своего отца и семьи.
I just said "peace." Не мир, а вечный покой.
I pray it brings you peace. Я молюсь, чтобы это принесло тебе покой
You can't give me the peace I need Ты не в силах дать мне тот покой, который мне так нужен.
How much would you pay for peace of mind? Сколько вы готовы заплатить за свой покой?
I like the way it makes me feel, the peace it brings my turbulent mind. Мне нравится, что он приносит покой моим тревожным мыслям.
And so, on an overcast morning in January, I headed north off in a silver Chevy to find a man and some peace. И вот, пасмурным январским утром я направился на север страны на серебристом Шевроле, чтобы найти этого человека и обрести покой.
I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution. Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем.
He did it very casually, but I knew that our peace was about to be shattered. Он сделал это как бы невзначай... Но я понял, что наш покой сейчас будет нарушен.
May your dreams Bring you peace in the darkness Пусть во тьму сны покой могут лишь привнести
Here, they must cease to be... to be able to find peace. Они перестают существовать, чтобы обрести покой.
I will continue to pray that someday I might bring you a modicum of peace. И я буду молиться о том, чтобы когда-нибудь, благодаря мне, ты обрел покой.
Receives phone calls, makes appointments for patients and does her best so that the weary doctor could return to a house in order, peace. Отвечает на звонки, записывает пациентов и старается, чтобы уставший доктор, приходя домой, заставал порядок, покой...
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho, where there was actually a lot of peace and quiet. Но всё же мы уехали из Лос-Анджелеса и отправились в Айдахо, где царили тишина и покой.
This colony will never experience peace or rest. В этой колонии никогда не воцарится мир и покой
I thought it was fine if we were at peace. Как было бы хорошо, если в мире царил покой.
Finally, some peace and quiet. О, неужели тишина и покой?
I to my grave, where peace and rest lie with me. А я - в могилу: мир, покой там ждёт.
Why do you have to spoil my peace and quiet? Почему вы хотите испортить мои мир и покой?
All it wouId have taken is one word from you to give Alex some peace. От тебя требовалось сказать лишь слово чтоб он обрел покой.