And being here, it's the most I've felt at peace in a long time. |
А здесь я чувствую покой впервые за долгое время. |
He is hoping to find a "home at peace, wife dear and true and his son worthy of him". |
Он надеется найти «дома мир и покой, верную, любимую жену и своего достойного сына». |
I must put an end to this then will I find some peace within myself. |
Я должна положить конец этой ситуации... только тогда я найду... внутреннний покой. |
Well... so much for the peace and tranquility of the countryside. |
Да уж... вот тебе и мир и покой глубинки. |
There you will find peace and rest in the pine-tree groves, with the sand under your feet and water all around. |
Сосны, песок под ногами и вода повсюду обеспечат Вам покой. |
It's a daughter's responsibility... to protect the peace... and honour of her father and family. |
Дочь обязана... охранять покой... и честь своего отца и семьи. |
I just said "peace." |
Не мир, а вечный покой. |
I pray it brings you peace. |
Я молюсь, чтобы это принесло тебе покой |
You can't give me the peace I need |
Ты не в силах дать мне тот покой, который мне так нужен. |
How much would you pay for peace of mind? |
Сколько вы готовы заплатить за свой покой? |
I like the way it makes me feel, the peace it brings my turbulent mind. |
Мне нравится, что он приносит покой моим тревожным мыслям. |
And so, on an overcast morning in January, I headed north off in a silver Chevy to find a man and some peace. |
И вот, пасмурным январским утром я направился на север страны на серебристом Шевроле, чтобы найти этого человека и обрести покой. |
I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution. |
Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем. |
He did it very casually, but I knew that our peace was about to be shattered. |
Он сделал это как бы невзначай... Но я понял, что наш покой сейчас будет нарушен. |
May your dreams Bring you peace in the darkness |
Пусть во тьму сны покой могут лишь привнести |
Here, they must cease to be... to be able to find peace. |
Они перестают существовать, чтобы обрести покой. |
I will continue to pray that someday I might bring you a modicum of peace. |
И я буду молиться о том, чтобы когда-нибудь, благодаря мне, ты обрел покой. |
Receives phone calls, makes appointments for patients and does her best so that the weary doctor could return to a house in order, peace. |
Отвечает на звонки, записывает пациентов и старается, чтобы уставший доктор, приходя домой, заставал порядок, покой... |
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho, where there was actually a lot of peace and quiet. |
Но всё же мы уехали из Лос-Анджелеса и отправились в Айдахо, где царили тишина и покой. |
This colony will never experience peace or rest. |
В этой колонии никогда не воцарится мир и покой |
I thought it was fine if we were at peace. |
Как было бы хорошо, если в мире царил покой. |
Finally, some peace and quiet. |
О, неужели тишина и покой? |
I to my grave, where peace and rest lie with me. |
А я - в могилу: мир, покой там ждёт. |
Why do you have to spoil my peace and quiet? |
Почему вы хотите испортить мои мир и покой? |
All it wouId have taken is one word from you to give Alex some peace. |
От тебя требовалось сказать лишь слово чтоб он обрел покой. |