Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Покой

Примеры в контексте "Peace - Покой"

Примеры: Peace - Покой
We give them closure, we give them peace. Мы даём им возможность проститься и обрёсти покой.
No, Uhtred, Alfred is at peace! Нет, Утред, Альфред обрел покой.
Now, you need to find peace, away from this place. Теперь, вам нужно найти покой далеко отсуда
He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance. Он лежал, и, заглянув ему в глаза, я увидел внутренний покой и смирение.
Carry on my wayward son There'll be peace when you are done Продолжай, мой сбившийся с пути сын Будет покой, когда ты завершишь
It's easy to feel at peace when you're just eating quinoa all day and sleeping 14 hours, but in the real world, I... Легко чувствовать покой, когда целый день жуёшь лебеду и спишь по 14 часов, но в реальном мире...
So, let the olive branch preach peace for me. Так, пусть же оливковая ветвь проповедует покой за меня!
I cut myself since I was small, but I stopped when I found peace and my sestras accepted me. Я резала себя с маленького возраста, но перестала, когда я нашла покой и мои сестры приняли меня.
Being with Felicity has given me a real sense of peace, something that I haven't had in a long time. С Фелисити я обрёл настоящий покой, то, чего давно не испытывал.
One can't buy love nor peace nor health with it. На них нельзя купить ни любовь, ни покой, ни здоровье.
I made my peace by choosing to live in those moments, by making the taking of a life the highest expression of my skill. Я обрёл покой, когда выбрал жить такими мгновениями. Отнимая чужую жизнь я проявляю своё мастерство.
To find peace, Moth, you have to cut off your ties with the world. Покой, Мотылек, требует порвать связи с внешним миром.
I can't believe these macaques have left the peace and quiet for this mayhem, but they're fine here. Не могу поверить, что эти макаки оставили тишину и покой ради этого безумия, но им здесь хорошо.
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho, where there was actually a lot of peace and quiet. Но всё же мы уехали из Лос-Анджелеса и отправились в Айдахо, где царили тишина и покой.
Think about it, Stanley, do you really want to ruin the peace of mind Подумай над этим, Стэнли, ты действительно хочешь разрушить душевный покой
So perfect that you might like it too much and therefore disturb my fragile peace of mind. Вам это может даже слишком понравиться и мой хрупкий душевный покой будет потревожен.
You all know, that there was peace and quiet, in the south. Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
If I could grant you peace of mind If you could let me inside your heart... Если я смогу подарить тебе душевный покой, если ты пустишь меня в свое сердце...
You may have jeopardized the future of Mars, but all you can think about is your peace of mind. Ты поставила под удар будущее Марса, а думаешь только о том, как самой обрести покой.
It if gives us peace call it anything you wish. Покуда мы не обретём покой, называй это как хочешь.
We cannot be at peace with ourselves if we fail to take firm action for conventional disarmament as well. Мы не сможем обрести покой, если не предпримем решительных действий по разоружению и в области обычных вооружений.
It is on that note that I wish his soul to rest in eternal peace. Я желаю, чтобы его душа обрела вечный покой.
I found peace because I made sure that you'll find yours. Я нашла покой, потому что я убедилась, что ты найдешь свой.
Finally getting some peace... finally no more accusations! Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки...
I know you think the only way you can find peace is by death. Я знаю, ты считаешь, что покой тебе принесёт только смерть.