| We give them closure, we give them peace. | Мы даём им возможность проститься и обрёсти покой. |
| No, Uhtred, Alfred is at peace! | Нет, Утред, Альфред обрел покой. |
| Now, you need to find peace, away from this place. | Теперь, вам нужно найти покой далеко отсуда |
| He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance. | Он лежал, и, заглянув ему в глаза, я увидел внутренний покой и смирение. |
| Carry on my wayward son There'll be peace when you are done | Продолжай, мой сбившийся с пути сын Будет покой, когда ты завершишь |
| It's easy to feel at peace when you're just eating quinoa all day and sleeping 14 hours, but in the real world, I... | Легко чувствовать покой, когда целый день жуёшь лебеду и спишь по 14 часов, но в реальном мире... |
| So, let the olive branch preach peace for me. | Так, пусть же оливковая ветвь проповедует покой за меня! |
| I cut myself since I was small, but I stopped when I found peace and my sestras accepted me. | Я резала себя с маленького возраста, но перестала, когда я нашла покой и мои сестры приняли меня. |
| Being with Felicity has given me a real sense of peace, something that I haven't had in a long time. | С Фелисити я обрёл настоящий покой, то, чего давно не испытывал. |
| One can't buy love nor peace nor health with it. | На них нельзя купить ни любовь, ни покой, ни здоровье. |
| I made my peace by choosing to live in those moments, by making the taking of a life the highest expression of my skill. | Я обрёл покой, когда выбрал жить такими мгновениями. Отнимая чужую жизнь я проявляю своё мастерство. |
| To find peace, Moth, you have to cut off your ties with the world. | Покой, Мотылек, требует порвать связи с внешним миром. |
| I can't believe these macaques have left the peace and quiet for this mayhem, but they're fine here. | Не могу поверить, что эти макаки оставили тишину и покой ради этого безумия, но им здесь хорошо. |
| But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho, where there was actually a lot of peace and quiet. | Но всё же мы уехали из Лос-Анджелеса и отправились в Айдахо, где царили тишина и покой. |
| Think about it, Stanley, do you really want to ruin the peace of mind | Подумай над этим, Стэнли, ты действительно хочешь разрушить душевный покой |
| So perfect that you might like it too much and therefore disturb my fragile peace of mind. | Вам это может даже слишком понравиться и мой хрупкий душевный покой будет потревожен. |
| You all know, that there was peace and quiet, in the south. | Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой. |
| If I could grant you peace of mind If you could let me inside your heart... | Если я смогу подарить тебе душевный покой, если ты пустишь меня в свое сердце... |
| You may have jeopardized the future of Mars, but all you can think about is your peace of mind. | Ты поставила под удар будущее Марса, а думаешь только о том, как самой обрести покой. |
| It if gives us peace call it anything you wish. | Покуда мы не обретём покой, называй это как хочешь. |
| We cannot be at peace with ourselves if we fail to take firm action for conventional disarmament as well. | Мы не сможем обрести покой, если не предпримем решительных действий по разоружению и в области обычных вооружений. |
| It is on that note that I wish his soul to rest in eternal peace. | Я желаю, чтобы его душа обрела вечный покой. |
| I found peace because I made sure that you'll find yours. | Я нашла покой, потому что я убедилась, что ты найдешь свой. |
| Finally getting some peace... finally no more accusations! | Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки... |
| I know you think the only way you can find peace is by death. | Я знаю, ты считаешь, что покой тебе принесёт только смерть. |