Let me have him brought to the temple and buried with dignity so that he might find peace in the next world. |
Позвольте мне отнести его в храм и похоронить достойно, чтобы он смог обрести покой в загробном мире. |
After all that has happened to you... the peace you seek is not within these walls. |
После того, что с тобой случилось, ты вряд ли найдешь здесь покой. |
I do think you that you could find this peace that you're looking for if you accept that. |
Я считаю, что ты сможешь обрести покой, который ищешь, приняв следующее. |
What's the one thing you said would give you eternal peace and happiness? |
Что там была за новость, которая подарит тебе вечный покой и счастье? |
But what little chance he has of surviving, it's only rest that will secure it, rest and peace. |
Но маленький шанс на выживание ему обеспечит только отдых, отдых и покой. |
It has also given us the genuine hope that peace, tranquillity and reconciliation would ultimately prevail in the Holy Land. |
Их проведение вселило в нас также подлинную надежду на то, что в Святой земле в конечном счете воцарятся мир, покой и дух примирения. |
We believe it will contribute to restoration of peace and order in the long-suffering province of the Sudan and normalize the situation around the Sudan. |
Мы рассчитываем, что она реально поможет вернуть мир и покой этой многострадальной суданской провинции, нормализовать обстановку вокруг Судана. |
Fresh mint, peace, tranquility, nature's majesty just all around us. |
Свежая мята, тишина, покой, чудесная природа - полный набор. |
Into the silence after the final heartbeat... drifting away... with our final eternal peace. |
В тишине, после последнего удара сердца... уносясь... от нашего последнего выдоха... в вечный мир и покой. |
Finally, I would have peace. |
Может быть тогда, наступит покой. |
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. |
Когда мы вместе, вдвоём, в доме царят тишина и покой. |
Now at least that he is dead, he should have peace. |
Теперь, когда он мёртв, он по крайней мере обретёт покой. |
What does a guy have to do To get a little peace and quiet around here? |
Что должен сделать человек чтобы заслужить тишину и покой? |
Because the love of your son's life is asleep upstairs and the least we can do is give her peace and quiet within the confines of a tidy house. |
Потому что любимая твоего сына ещё спит, и мы должны сохранить в нашем доме чистоту, тишину и покой. |
I don't know where you are, Dad... but I hope that you're at peace. |
Я не знаю, где ты, пап, но надеюсь, ты обрёл покой. |
Whatever happens, you will only find peace by loving those that need you and Ron needs you. |
Что бы ни случилось, ты сможешь обрести покой, только если будешь любить тех, кому ты нужна, а ты нужна Рону. |
Do you think that that will bring you peace? |
Думаешь, это принесет тебе покой? |
What do you mean by peace if not this? |
Что же тогда покой, если не это? |
But once I realised the problem was not you, but within me, I found inner peace and was able to harness the flow of the universe. |
Но как только я осознал, что проблема заключается не в тебе, а во мне, я обрел внутренний покой и постиг путь вселенной. |
What's important to know is that a man will go to extreme lengths to find peace. |
То, что важно знать, это то, что человек пойдёт на крайние меры, чтобы обрести покой. |
Flora, the goddess of Spring, is deep asleep with her nymphs; Diana, the goddess of Moon, guards their peace. |
Флора и её нимфы в глубоком сне; Диана, богиня ночи, охраняет их покой. |
Go ahead if you get peace through it. |
"Если твой ум от этого обретет покой - дерзай" |
I'd give my life to give peace to her soul, but I don't feel any love for her. |
Я отдал бы жизнь, чтобы вернуть покой ее душе, любви к ней я не испытываю. |
Their favored slogans - "Take back our country" or "Make America great again" - invoke a past when neither the New Deal nor the expansion of civil rights disturbed the peace of upstanding white Christians. |
Их любимые слоганы - "Верните нашу страну" или "Сделайте Америку снова великой" - взывают к прошлому, когда ни Новый курс, ни расширение гражданских прав не нарушали покой добродетельных белых Христиан. |
She felt peaceful inside and the trees, the road, the rain and the night all radiated peace. |
Она чувствовала себя так безмятежно, и казалось, что всё - деревья, дорога, дождь, ночь - всё излучает покой. |