| Or... you'll never be... at peace. | Сознайся... или... ты никогда... не обретёшь... покой. |
| Keep far our foes, give peace at home | Врага далеко изгони, Да будет с нами Твой покой. |
| But there was a little boy in Switzerland... who used to feel the peace and quiet of the church... and listened to the minister pray. | Но когда-то в Швейцарии жил мальчик который любил церкви за их мир и покой и внимательно слушал молитвы священника. |
| What does a man have to do to get some peace in this city? | Что нужно сделать человеку, чтобы обрести в этом городе покой? |
| Is it too much to ask for a little peace and quiet? | Тишина и покой - неужели я слишком многого прошу? |
| Why must it be find no peace? | Так почему же люди не обретают покой? |
| I like to think he found peace... and that he still beauty saw in this world... and goodness. | Я надеюсь, что он обрёл наконец покой, что сохранил веру в красоту и добро. |
| I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, knowing that I have done right with my time on this earth. | Я так сильно устал, но теперь я иду на покой с миром, зная, что правильно распорядился своим временем на этой земле. |
| Bring him at last to rest in your peace... which he could never have found... here. | Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём... покой, которого он не мог найти... в этом мире. |
| When I was a little girl I remember being told that a witch who wasn't consecrated would never know peace. | Помню, когда я была маленькой девочкой, мне говорили, что ведьма, которая не была освящена никогда не обретет покой. |
| I have found inner peace, and I've completely... completely centered myself through a series of... | Я обрел внутренний покой, и полностью... обрел себя благодаря серии... |
| So why can't I do something that gives me peace and happiness? | Так почему я не могу делать то, что дарит мне покой и радость? |
| Baby, when I met you there was peace unknown | Милая, до встречи я покой не знал, |
| If you want peace, I'll arrange it for you. | Если тебе нужен покой, я тебе его организую. |
| Mother and daughter, tonight, my sisters, we shall bring peace to the spirits of nature that we serve, and for that, I thank you. | И сегодня, мои сёстры, мы принесём покой духам природы, которым служим, и за это, я вас благодарю. |
| When I reach ten, you will simply step off the ledge and you will find everlasting peace. | На счёт десять... ты просто... сделаешь шаг вперёд... и найдёшь вечный покой. |
| I know the old park, the echoing Where is peace and tranquillity | Я знаю с эхом старый сад, где царствует покой. |
| You're not to come in contact with or disturb the peace of John and Claire Warren or anyone in their family, including their son Adam. | Вы не должны вступать в контакт или нарушать покой Джона и Клэр Уоррен или кого-либо из их семьи, включая их сына Адама. |
| I didn't know your fiance, but I pray his soul finds peace. | Я не знал твоего жениха Но я молюсь, чтоб его душа обрела покой |
| Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence. | В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию. |
| When Mikael is truly gone, do you think then I'll find peace? | Если Майкл действительно ушел, как ты думаешь, я найду покой? |
| Your friends, the parents of that boy your husband killed... are they at peace now? | Твои друзья, родителя мальчика, которого убил твой муж они обрели покой? |
| What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... | Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой... |
| So you think that once you know the truth, you'll find peace? | Думаешь, выяснив правду, обретёшь покой? |
| Because I was thinking about having a lie down and I need peace and quiet | Потому что я надеялся прилечь, мне нужны тишина и покой. |