Or... you'll never be... at peace. |
Сознайся... или... ты никогда... не обретёшь... покой. |
Keep far our foes, give peace at home |
Врага далеко изгони, Да будет с нами Твой покой. |
But there was a little boy in Switzerland... who used to feel the peace and quiet of the church... and listened to the minister pray. |
Но когда-то в Швейцарии жил мальчик который любил церкви за их мир и покой и внимательно слушал молитвы священника. |
What does a man have to do to get some peace in this city? |
Что нужно сделать человеку, чтобы обрести в этом городе покой? |
Is it too much to ask for a little peace and quiet? |
Тишина и покой - неужели я слишком многого прошу? |
Why must it be find no peace? |
Так почему же люди не обретают покой? |
I like to think he found peace... and that he still beauty saw in this world... and goodness. |
Я надеюсь, что он обрёл наконец покой, что сохранил веру в красоту и добро. |
I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, knowing that I have done right with my time on this earth. |
Я так сильно устал, но теперь я иду на покой с миром, зная, что правильно распорядился своим временем на этой земле. |
Bring him at last to rest in your peace... which he could never have found... here. |
Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём... покой, которого он не мог найти... в этом мире. |
When I was a little girl I remember being told that a witch who wasn't consecrated would never know peace. |
Помню, когда я была маленькой девочкой, мне говорили, что ведьма, которая не была освящена никогда не обретет покой. |
I have found inner peace, and I've completely... completely centered myself through a series of... |
Я обрел внутренний покой, и полностью... обрел себя благодаря серии... |
So why can't I do something that gives me peace and happiness? |
Так почему я не могу делать то, что дарит мне покой и радость? |
Baby, when I met you there was peace unknown |
Милая, до встречи я покой не знал, |
If you want peace, I'll arrange it for you. |
Если тебе нужен покой, я тебе его организую. |
Mother and daughter, tonight, my sisters, we shall bring peace to the spirits of nature that we serve, and for that, I thank you. |
И сегодня, мои сёстры, мы принесём покой духам природы, которым служим, и за это, я вас благодарю. |
When I reach ten, you will simply step off the ledge and you will find everlasting peace. |
На счёт десять... ты просто... сделаешь шаг вперёд... и найдёшь вечный покой. |
I know the old park, the echoing Where is peace and tranquillity |
Я знаю с эхом старый сад, где царствует покой. |
You're not to come in contact with or disturb the peace of John and Claire Warren or anyone in their family, including their son Adam. |
Вы не должны вступать в контакт или нарушать покой Джона и Клэр Уоррен или кого-либо из их семьи, включая их сына Адама. |
I didn't know your fiance, but I pray his soul finds peace. |
Я не знал твоего жениха Но я молюсь, чтоб его душа обрела покой |
Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence. |
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию. |
When Mikael is truly gone, do you think then I'll find peace? |
Если Майкл действительно ушел, как ты думаешь, я найду покой? |
Your friends, the parents of that boy your husband killed... are they at peace now? |
Твои друзья, родителя мальчика, которого убил твой муж они обрели покой? |
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... |
Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой... |
So you think that once you know the truth, you'll find peace? |
Думаешь, выяснив правду, обретёшь покой? |
Because I was thinking about having a lie down and I need peace and quiet |
Потому что я надеялся прилечь, мне нужны тишина и покой. |