Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Покой

Примеры в контексте "Peace - Покой"

Примеры: Peace - Покой
Or... you'll never be... at peace. Сознайся... или... ты никогда... не обретёшь... покой.
Keep far our foes, give peace at home Врага далеко изгони, Да будет с нами Твой покой.
But there was a little boy in Switzerland... who used to feel the peace and quiet of the church... and listened to the minister pray. Но когда-то в Швейцарии жил мальчик который любил церкви за их мир и покой и внимательно слушал молитвы священника.
What does a man have to do to get some peace in this city? Что нужно сделать человеку, чтобы обрести в этом городе покой?
Is it too much to ask for a little peace and quiet? Тишина и покой - неужели я слишком многого прошу?
Why must it be find no peace? Так почему же люди не обретают покой?
I like to think he found peace... and that he still beauty saw in this world... and goodness. Я надеюсь, что он обрёл наконец покой, что сохранил веру в красоту и добро.
I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, knowing that I have done right with my time on this earth. Я так сильно устал, но теперь я иду на покой с миром, зная, что правильно распорядился своим временем на этой земле.
Bring him at last to rest in your peace... which he could never have found... here. Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём... покой, которого он не мог найти... в этом мире.
When I was a little girl I remember being told that a witch who wasn't consecrated would never know peace. Помню, когда я была маленькой девочкой, мне говорили, что ведьма, которая не была освящена никогда не обретет покой.
I have found inner peace, and I've completely... completely centered myself through a series of... Я обрел внутренний покой, и полностью... обрел себя благодаря серии...
So why can't I do something that gives me peace and happiness? Так почему я не могу делать то, что дарит мне покой и радость?
Baby, when I met you there was peace unknown Милая, до встречи я покой не знал,
If you want peace, I'll arrange it for you. Если тебе нужен покой, я тебе его организую.
Mother and daughter, tonight, my sisters, we shall bring peace to the spirits of nature that we serve, and for that, I thank you. И сегодня, мои сёстры, мы принесём покой духам природы, которым служим, и за это, я вас благодарю.
When I reach ten, you will simply step off the ledge and you will find everlasting peace. На счёт десять... ты просто... сделаешь шаг вперёд... и найдёшь вечный покой.
I know the old park, the echoing Where is peace and tranquillity Я знаю с эхом старый сад, где царствует покой.
You're not to come in contact with or disturb the peace of John and Claire Warren or anyone in their family, including their son Adam. Вы не должны вступать в контакт или нарушать покой Джона и Клэр Уоррен или кого-либо из их семьи, включая их сына Адама.
I didn't know your fiance, but I pray his soul finds peace. Я не знал твоего жениха Но я молюсь, чтоб его душа обрела покой
Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence. В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
When Mikael is truly gone, do you think then I'll find peace? Если Майкл действительно ушел, как ты думаешь, я найду покой?
Your friends, the parents of that boy your husband killed... are they at peace now? Твои друзья, родителя мальчика, которого убил твой муж они обрели покой?
What I think is that you have gone mad from centuries of hating your parents, but if you join me now, I can grant you peace... Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
So you think that once you know the truth, you'll find peace? Думаешь, выяснив правду, обретёшь покой?
Because I was thinking about having a lie down and I need peace and quiet Потому что я надеялся прилечь, мне нужны тишина и покой.