The Crude Birth Rate (CBR) is defined as the number of births that occurred in a particular year per 1,000 of the population. |
Общий коэффициент рождаемости (ОКР) определяется как число рождений в конкретный год на 1000 человек населения. |
Other than that, the variation in the gender gap in wage rates does not show any particular pattern by geographical region or by level of economic development. |
Помимо этого, расхождение в гендерных различиях в почасовых ставках зарплаты не указывает на какой-либо конкретный характер по географическому региону или по уровню экономического развития. |
May I just interject one thing at this particular point in time? |
Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент? |
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world. |
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира. |
I have a feeling most things would fit into this particular pocket! |
Мне кажется, большинство вещей поместятся в этот конкретный карман. |
If you don't mind me asking, do you represent any particular department? |
А вы... простите за любопытство, представляете какой-то конкретный отдел? |
Does Lacon have any particular title nowadays? |
Лейкон теперь носит какой-нибудь конкретный титул? |
An analysis of the various BCRCs shows that there are differences in the number of staff commensurate with the value of the projects undertaken for a particular period. |
Анализ работы различных РЦБК показывает, что количество штатных сотрудников меняется в зависимости от стоимости проектов, осуществляемых в конкретный период. |
The Convention did not obligate any country to transport any particular item or to refrain from prohibiting the transport of items or materials on its flagship. |
Конвенция не обязывает какую-либо страну перевозить какой-либо конкретный объект или воздерживаться от запрещения перевозки объектов или материалов на судах под своим флагом. |
Finding a particular document can be achieved in one of two ways: |
Найти конкретный документ можно одним из двух способов: |
Delete all figures or numerical references to a particular actuation threshold |
Исключить все цифры или нумерические ссылки на конкретный порог активации |
The question of when a State should be responsible for the impact of general regulatory or legislative measures on a particular project or investor was a very delicate issue. |
Вопрос о том, когда государство должно быть ответственным за воздействие общих правил или законодательных мер на конкретный проект или инвестора, является очень деликатным. |
In terms of inheritance, the surviving spouse is entitled to his/her share of the common assets in accordance with the rules governing the particular regime. |
Что касается наследования, то выживший супруг имеет право на свою долю общего имущества в соответствии с нормами, регламентирующими конкретный режим. |
This weekly document presents summary results of the internal media and press tracking on a number of issues of relevance at the particular point in time. |
В этом еженедельно выпускаемом документе приводятся краткие результаты внутреннего мониторинга различных СМИ и прессы по ряду вопросов, имеющих актуальное значение на тот или иной конкретный момент времени. |
It is presented as a framework for possible use in the initial identification of various health factors that may be affected by a particular plan or programme. |
Она представляется как система, могущая использоваться при первоначальном определении разнообразных факторов здоровья, на которые может повлиять тот или иной конкретный план или программа. |
I just have this very strong feeling that you're trying to tell me something, to get me to have a particular response. |
У меня есть сильное ощущение, что вы пытаетесь рассказать мне что-то, чтобы я дал вам какой-то конкретный ответ. |
When I told you I had a particular building in mind for you, this is the one I was talking about. |
Когда я говорил вам, что держу для вас на примете конкретный дом, я имел в виду вот этот. |
Was there one particular man who preferred little girls? |
Там был какой-то конкретный мужчина, предпочитающий маленьких девочек? |
Why do you think you had that particular memory the other night? |
Как вы думаете, почему вы вспомнили... именно этот конкретный момент той ночью? |
She would have to be consulted by her husband regarding for whom he had to work on a particular day. |
Ее муж обязан сообщить ей, на кого он будет работать в тот или иной конкретный день. |
It was intended that this particular issue of the revitalization or effectiveness of the working methods of the Commission would be discussed at that session. |
Цель состояла в том, чтобы этот конкретный вопрос относительно активизации или эффективности методов работы Комиссии был обсужден на следующей сессии. |
My understanding was - and I am not taking sides here - that, whatever the formulation was, this particular issue would be discussed in 2006. |
Как я это понимал - и я здесь не принимаю ничью сторону, - какой бы ни была формулировка, этот конкретный вопрос будет обсуждаться в 2006 году. |
The Special Rapporteur will provide a more complete list of particular groups of women who face multiple forms of discrimination and recommendations for specific policy actions in his next report. |
Специальный докладчик представит более полный и конкретный перечень групп женщин, подвергающихся многообразным формам дискриминации, а также рекомендуемые варианты конкретных политических мер в своем следующем докладе. |
It is possible to ascertain whether a particular aquifer has been receiving water recharge during the period of approximately the last 50 years by using radioactive tracers. |
Определить, получает ли какой-либо конкретный водоносный горизонт водную подпитку в течение приблизительно 50 лет, можно с помощью радиоактивных изотопов. |
In that connection, it was pointed out that the particular approach to be followed by each State would depend on the structure of its registry systems. |
В этой связи было отмечено, что конкретный подход, избираемый каждым государством, будет зависеть от структуры его систем регистрации. |