Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Particular - Конкретный"

Примеры: Particular - Конкретный
The Crude Birth Rate (CBR) is defined as the number of births that occurred in a particular year per 1,000 of the population. Общий коэффициент рождаемости (ОКР) определяется как число рождений в конкретный год на 1000 человек населения.
Other than that, the variation in the gender gap in wage rates does not show any particular pattern by geographical region or by level of economic development. Помимо этого, расхождение в гендерных различиях в почасовых ставках зарплаты не указывает на какой-либо конкретный характер по географическому региону или по уровню экономического развития.
May I just interject one thing at this particular point in time? Можно мне представить одну концепцию в данный конкретный момент?
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world. Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
I have a feeling most things would fit into this particular pocket! Мне кажется, большинство вещей поместятся в этот конкретный карман.
If you don't mind me asking, do you represent any particular department? А вы... простите за любопытство, представляете какой-то конкретный отдел?
Does Lacon have any particular title nowadays? Лейкон теперь носит какой-нибудь конкретный титул?
An analysis of the various BCRCs shows that there are differences in the number of staff commensurate with the value of the projects undertaken for a particular period. Анализ работы различных РЦБК показывает, что количество штатных сотрудников меняется в зависимости от стоимости проектов, осуществляемых в конкретный период.
The Convention did not obligate any country to transport any particular item or to refrain from prohibiting the transport of items or materials on its flagship. Конвенция не обязывает какую-либо страну перевозить какой-либо конкретный объект или воздерживаться от запрещения перевозки объектов или материалов на судах под своим флагом.
Finding a particular document can be achieved in one of two ways: Найти конкретный документ можно одним из двух способов:
Delete all figures or numerical references to a particular actuation threshold Исключить все цифры или нумерические ссылки на конкретный порог активации
The question of when a State should be responsible for the impact of general regulatory or legislative measures on a particular project or investor was a very delicate issue. Вопрос о том, когда государство должно быть ответственным за воздействие общих правил или законодательных мер на конкретный проект или инвестора, является очень деликатным.
In terms of inheritance, the surviving spouse is entitled to his/her share of the common assets in accordance with the rules governing the particular regime. Что касается наследования, то выживший супруг имеет право на свою долю общего имущества в соответствии с нормами, регламентирующими конкретный режим.
This weekly document presents summary results of the internal media and press tracking on a number of issues of relevance at the particular point in time. В этом еженедельно выпускаемом документе приводятся краткие результаты внутреннего мониторинга различных СМИ и прессы по ряду вопросов, имеющих актуальное значение на тот или иной конкретный момент времени.
It is presented as a framework for possible use in the initial identification of various health factors that may be affected by a particular plan or programme. Она представляется как система, могущая использоваться при первоначальном определении разнообразных факторов здоровья, на которые может повлиять тот или иной конкретный план или программа.
I just have this very strong feeling that you're trying to tell me something, to get me to have a particular response. У меня есть сильное ощущение, что вы пытаетесь рассказать мне что-то, чтобы я дал вам какой-то конкретный ответ.
When I told you I had a particular building in mind for you, this is the one I was talking about. Когда я говорил вам, что держу для вас на примете конкретный дом, я имел в виду вот этот.
Was there one particular man who preferred little girls? Там был какой-то конкретный мужчина, предпочитающий маленьких девочек?
Why do you think you had that particular memory the other night? Как вы думаете, почему вы вспомнили... именно этот конкретный момент той ночью?
She would have to be consulted by her husband regarding for whom he had to work on a particular day. Ее муж обязан сообщить ей, на кого он будет работать в тот или иной конкретный день.
It was intended that this particular issue of the revitalization or effectiveness of the working methods of the Commission would be discussed at that session. Цель состояла в том, чтобы этот конкретный вопрос относительно активизации или эффективности методов работы Комиссии был обсужден на следующей сессии.
My understanding was - and I am not taking sides here - that, whatever the formulation was, this particular issue would be discussed in 2006. Как я это понимал - и я здесь не принимаю ничью сторону, - какой бы ни была формулировка, этот конкретный вопрос будет обсуждаться в 2006 году.
The Special Rapporteur will provide a more complete list of particular groups of women who face multiple forms of discrimination and recommendations for specific policy actions in his next report. Специальный докладчик представит более полный и конкретный перечень групп женщин, подвергающихся многообразным формам дискриминации, а также рекомендуемые варианты конкретных политических мер в своем следующем докладе.
It is possible to ascertain whether a particular aquifer has been receiving water recharge during the period of approximately the last 50 years by using radioactive tracers. Определить, получает ли какой-либо конкретный водоносный горизонт водную подпитку в течение приблизительно 50 лет, можно с помощью радиоактивных изотопов.
In that connection, it was pointed out that the particular approach to be followed by each State would depend on the structure of its registry systems. В этой связи было отмечено, что конкретный подход, избираемый каждым государством, будет зависеть от структуры его систем регистрации.