Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Particular - Конкретный"

Примеры: Particular - Конкретный
Nor should we allow that particular era to rob us of a better future. И мы также не должны допустить того, чтобы этот конкретный период лишил нас лучшего будущего.
For example, the particular beneficiary of a substantive obligation may validly prefer compensation to restitution. Например, конкретный бенефициар материально-правового обязательства может на законных основаниях отдавать предпочтение компенсации перед реституцией.
Although no particular experience can be directly extrapolated, these cases can still provide useful contrasts and lessons for other developing countries in Africa. Хотя никакой конкретный опыт нельзя автоматически экстраполировать, эти примеры могут все же иметь ценное значение в плане сопоставления и в качестве ценных уроков для других развивающихся стран в Африке6.
The application might be affected by the particular context. На такое применение может оказывать воздействие конкретный контекст38.
The sets of figures above are snapshots at particular moments in time. Указанные выше показатели отражают положение в конкретный момент времени.
Replies received from other organizations did not delve at length into the particular issue of grievances based on language. В полученных от других организаций ответах конкретный вопрос о жалобах на дискриминацию по признаку языка подробно не освещался.
The way this particular term is explained in the footnote is rather ambiguous and likely to cause misinterpretation. То, как этот конкретный термин разъясняется в сноске, звучит довольно двусмысленно и может приводить к недопониманиям.
This information may be needed for contractual reasons, for example where a sales contract stipulates a particular mode of transport. Необходимость в такой информации может быть вызвана причинами договорного характера, например, если в договоре купли-продажи предусматривается конкретный вид транспорта.
The particular brand with its special features is then created by mixing it with a certain additive. Затем путем смешивания нефтепродукта с определенной присадкой создается конкретный сорт продукта с особыми характеристиками.
It was agreed that that particular issue would be discussed further. Было решено, что этот конкретный вопрос будет подвергнут дальнейшему обсуждению.
In that regard, the representative of Sweden insisted on the importance of that particular issue for her delegation. В этой связи представитель Швеции подчеркнула, что данный конкретный вопрос имеет большое значение для ее делегации.
After completion of the due process, the Council of ICAP recommends to the SECP adoption of a particular standard. После завершения надлежащих процедур Совет ИДБП рекомендует КЦББП принять конкретный стандарт.
I stress that I am not advocating a particular approach. Я подчеркиваю, что я не ратую за какой-то конкретный подход.
A specific mechanism should be in place to analyse the particular characteristics of each armed conflict and develop an individualized approach to the protection of civilians. Должен быть создан конкретный механизм для анализа конкретных характеристик каждого вооруженного конфликта и разработки индивидуального подхода к защите гражданских лиц.
Istisna'a is a particular form of sale whereby a party places an order to another party to manufacture a specific commodity for a determined price. «Истисна» представляет собой особую форму продажи, когда сторона заказывает другой стороне произвести конкретный товар по определенной цене.
For them the particular transport mode used is not so important, if the time delivery is secured. Самое важное для них - это не то, какой конкретный вид транспорта используется, а то, чтобы груз был доставлен своевременно.
Under the programme budget system, appropriations approved for a particular biennium are recosted once more within that biennium, thereby increasing the appropriation. В соответствии с системой подготовки бюджетов по программам, ассигнования, утвержденные на конкретный двухгодичный период, подлежат пересчету в течение данного двухгодичного периода, что приводит к увеличению объемов ассигнований.
A lesson learned in one mission at a particular point in time will not always be applicable to another situation. Урок, извлеченный одной миссией в какой-то конкретный момент времени, не всегда будет применим к другой ситуации.
The particular barrier we are addressing is that of identity documentation. Здесь мы рассматриваем такой конкретный фактор, как наличие удостоверения личности.
In effect one must review the particular project for what might be called its "loss possibility". На практике необходимо рассмотреть этот конкретный проект на предмет того, что можно определить как его "вероятность убыточности".
We need this community of engagement based on the particular experience of each institution. Мы нуждаемся в этом сообществе участников, опирающемся на конкретный опыт каждого учреждения.
For example, let us assume that a particular capital asset has an average service life of 15 years. Так, например, предположим, что какой-то конкретный актив обладает средним сроком службы в размере 15 лет.
This particular disadvantage does not affect claims that have to be registered. Данный конкретный недостаток не затрагивает требований, которые должны быть зарегистрированы.
A judge would be allocated to a particular court by decision of the President, on the recommendation of the licensing committee. Судья назначается в конкретный суд решением президента по рекомендации аттестационного комитета.
Every particular project then has to be approved and implemented in close cooperation with the representatives of the communities concerned as part of a decentralized process. Каждый конкретный проект должен утверждаться и осуществляться в тесном сотрудничестве с представителями заинтересованных общин в рамках децентрализованного процесса.