Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Particular - Конкретный"

Примеры: Particular - Конкретный
Some information, such as the effect of policies and measures, may be presented in aggregate for several complementary measures in a particular sector or affecting a particular gas. Некоторый объем информации, например о воздействии политики и мер, может быть представлен в агрегированном виде для нескольких дополнительных мер, принимаемых в каком-либо конкретном секторе или оказывающих воздействие на какой-либо конкретный газ.
The rationale for this rule is based on the premise that it is often difficult to prove that a person had knowledge of a particular fact at a particular time. Обоснование этого правила основывается на предпосылке, согласно которой зачастую бывает весьма трудно доказать, что какое-либо лицо было осведомлено о каком-либо конкретном факте в какой-либо конкретный момент времени.
I should also like to say that the Chairman cannot firmly promise that a particular draft resolution will be taken up at any particular time. Я хотел бы также сказать, что Председатель не может твердо обещать, что какой-то конкретный проект резолюции будет рассмотрен в течение какого-то определенного времени.
The Team is strongly of the view that States should recognize the inevitability of such informal arrangements, especially where they serve a particular community by facilitating remittances to a particular area. Группа глубоко убеждена в том, что государства должны признать неизбежность использования таких неформальных механизмов, особенно там, где они обслуживают конкретную общину, способствуя переводу денежных средств в конкретный район.
The exchange on specific request need not be confined to requests regarding particular taxpayers but may extend to requests for information on particular types of transactions or activities. Обмен информацией в ответ на конкретный запрос отнюдь не обязательно ограничивается предоставлением информации в ответ на запросы, касающиеся конкретных налогоплательщиков.
This particular lion had killed and eaten over 25 villagers. Этот конкретный лев убил и съел порядка 25-ти фермеров.
He's been trying to master a particular riff, and I think that last attempt was successful. Он пытался разучить конкретный риф, и последняя попытка мне кажется вполне успешной.
This particular Mahoney came from Baltimore, Maryland, DOB January 30, 1973. Этот конкретный Махони взялся из Балтимора, штат Мэриленд, дата рождения 30 января 1973 года.
You could argue he made one particular train run on time. Ты мог бы сказать, что один конкретный поезд пошёл по расписанию.
Which means, by definition, that particular leader no longer exists. Что означает, по определению, что это конкретный лидер более не существует.
So there's a particular child that it's been assigned to. Так что есть конкретный ребенок, для которого она предназначена.
The Advisory Committee was informed that the Board arrives at its resource requirements after determining its workload for a particular biennium. Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия рассчитывает свои потребности в ресурсах после определения своей рабочей нагрузки на конкретный двухгодичный период.
The years of delay by International Whaling Commission (IWC) member States provides a particular example. Конкретный пример тому - годы задержек со стороны государств - членов Международной китобойной комиссии (МКК).
In this particular period there were seven different sanctions regimes. В этот конкретный период было задействовано семь различных режимов санкций.
The draft resolution does not endorse, nor indeed criticize, any particular set of measures or international instrument. Проект резолюции не одобряет, но и не критикует какой-либо конкретный набор мер или международный документ.
Rivalry involving the possible acquisition of weapons of mass destruction has a particular potency for edging regional stability out of control. Соперничество, включающее возможное приобретение оружия массового уничтожения, имеет конкретный потенциал для выведения из-под контроля процесса региональной стабильности.
The particular issue of "statistical adjustments" is given to the SBSTA. ВОКНТА поручен конкретный вопрос о "статистических поправках".
Matching consists of determining whether a particular claimant appears in one or more records constituting the Arrival/Departure Database. Сверка заключается в установлении того, фигурирует ли конкретный заявитель претензий в одном или нескольких списках, составляющих в совокупности базу данных о прибытии/отъезде.
States parties have been assessed in advance annually, based on estimates of the expenditures to be incurred during a particular year. Взносы государств-участников начислялись авансом ежегодно на основе сметы предстоящих расходов на какой-либо конкретный год.
These fluctuations suggest that there is no direct relation in a particular year between bilaterally funded management services projects and voluntary contributions to UNDP. Эти колебания дают основание полагать, что в конкретный год между финансируемыми на двусторонней основе проектами по предоставлению управленческих услуг и добровольными взносами ПРООН прямой связи не существует.
Now this particular pigment was only purchased by municipalities between 1973 and 1977. А вот этот конкретный краситель покупался только муниципальными объектами с 1973 по 1977-й.
They're just words they use to try and describe this particular flavour profile. Они просто используют слова, чтобы попытаться описать конкретный аромат и вкус.
Voluntary contributions in kind, if the particular nature of the organization's operations so requires, should recorded in the books of account. Добровольные взносы в натуре, если того требует конкретный характер деятельности организации, должны отражаться в бухгалтерских книгах.
This particular report is a result of an investigation of allegations of misconduct reported by a source inside the Organization. Этот конкретный доклад является результатом расследования по заявлениям о дисциплинарных нарушениях, о которых было сообщено из источника внутри Организации.
"You didn't slip into the books looking for a story, information,"but for a particular experience. Вы открываете такие книги не в поисках истории или информации, а чтобы пережить конкретный опыт.