Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Particular - Конкретный"

Примеры: Particular - Конкретный
A common approach for businesses is to measure the levels of inventories at particular points of time, typically at the beginning and end of each accounting period. В качестве распространенной практики предприятия измеряют объемы запасов на конкретный момент времени, обычно в начале и конце каждого отчетного периода.
However, we did what we had to do at that particular point in time, and without any apology. Вместе с тем мы сделали то, что должны были сделать в тот конкретный момент, и нам не в чем себя упрекнуть.
This particular Protocol and the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict are currently under active consideration with a view to their early formal acceptance. Этот конкретный Протокол, а также Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в настоящее время активно рассматриваются в целях их скорейшего принятия.
The particular style of mineralization and alteration bears many similarities to so-called "epithermal gold deposits" so far only known on the continents. Конкретный тип минерализации и альтерации во многом сходен с так называемыми «эпитермальными золотоносными залежами», обнаруженными пока только на континентах.
Disagreement among Member States on how to deal with a particular crisis weakens the resolve of the United Nations to act. Разногласия между государствами-членами по вопросу о том, как реагировать на тот или иной конкретный кризис, подрывают решимость Организации Объединенных Наций к принятию мер.
He has defined the right to development as the particular process of development in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized. Он определил право на развитие как право на конкретный процесс развития, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека и основные свободы.
What practical effect will a particular law or policy change have on women? Какое практическое воздействие окажет конкретный закон или изменение политики на положение женщин?
The programme for three consecutive years is worked out annually in accordance with the State budget, and the financing for a particular year is specified. Ежегодно в соответствии с государственным бюджетом разрабатывается программа на три года, в которой указываются объемы финансирования на конкретный год.
The UN/CEFACT Chairman replied that the issue was to get a "go-ahead" to find a provider and not to finalize or adopt the particular document submitted. Председатель СЕФАКТ ООН ответил, что речь идет о том, чтобы сделать "шаг вперед" в целях поиска поставщика, а не окончательно дорабатывать или принимать конкретный представленный документ.
As I mentioned earlier, every international institution has something to offer, and its particular skills must be used to best effect. Как я уже говорил, все международные учреждения могут внести определенный вклад, и необходимо с максимальной эффективностью использовать накопленный ими конкретный опыт.
Article 29 governs that particular issue, at least with respect to transaction set-off. Этот конкретный аспект регулируется статьей 29, по крайней мере, в отношении зачета в рамках сделки
The selective advantage that a particular genetically modified organism will confer in the agro-ecological niche in which it is applied should be considered in risk assessment. При оценке рисков должны учитываться селекционные возможности, которые конкретный генетически измененный организм открывает в той агроэкологической нише, где он используется.
He wished to know what the capacity of that particular floor of the Central Police Building was, and how many persons were being detained there. Он хотел бы знать, на какое количество задержанных рассчитан этот конкретный этаж Центрального здания полиции и сколько человек на нем содержится.
One particular customary leader had been sentenced in 1997, and since his prosecution, there had been no more extrajudicial sentences in his region. Один конкретный традиционный лидер был приговорен в 1997 году, при этом после его наказания в данном районе более не выносились внесудебные приговоры.
In the case of the North American trading company, the line of credit agreement identifies a particular supplier as the beneficiary of each letter of credit. Что касается североамериканской торговой компании, то в соглашении о кредитной линии конкретный поставщик указывается в качестве бенефициара каждого аккредитива.
This importance undoubtedly stems from the fact that the advance estimate is the first published estimate that provides detail on GDP components for a particular quarter. Значение этого показателя, безусловно, объясняется тем фактом, что ориентировочная оценка представляет собой первый публикуемый показатель, дающий представление об элементах ВВП за конкретный квартал.
As a practical matter, this particular type of priority conflict is quite rare, because in most cases the beneficiary of the receivable will also be the beneficiary of the independent undertaking. В качестве практического вопроса этот конкретный вид коллизии приоритетов является весьма редким, поскольку в большинстве случаев бенефициар дебиторской задолженности будет также бенефициаром независимого обязательства.
Requiring open standards contributes not only to improving interoperability but also fosters competition by allowing new entrants to access the specifications for a particular type of product. Требование об использовании открытых стандартов не только способствует повышению совместимости, но и стимулирует конкуренцию, давая возможность новым участникам получать доступ к спецификациям на конкретный тип продукта.
The particular circumstances of the holders of such documents and their eligibility to participate in the late-claims programme are further considered in section IV.B. below. Конкретный статус владельцев таких документов и вопрос об их участии в программе для просроченных претензий более подробно рассматриваются в разделе IV.В. ниже.
It will also allocate responsibility between its members for the necessary activities, based on the particular coverage, mandates, skills and resources available in that country. Среди членов группы будут также распределены обязанности по выполнению необходимой работы, исходя из таких критериев, как конкретный охват, мандат, специализация и имеющиеся в этой стране ресурсы.
Regional organizations, including the one I have the honour of representing, have demonstrated that their particular contributions can be useful and relevant. Региональные организации, включая ту, которую я имею честь представлять, продемонстрировали, что их конкретный вклад может быть полезным и актуальным.
Several non-permanent members expressed frustration at being unable to inform their capitals about what is happening in the Council when a particular issue is being discussed privately among the permanent members. Несколько непостоянных членов с разочарованием отметили, что они лишены возможности информировать свои столицы о том, что происходит в Совете, когда тот или иной конкретный вопрос обсуждается в закрытом режиме постоянными членами.
It is not always clear who is in charge of any particular checkpoint - they are simply armed groups. Не всегда ясно, кто отвечает за тот или иной конкретный контрольно-пропускной пункт - это просто вооруженные подразделения.
The first payment was not due to be made according to a specific time, but rather according to a particular stage of completion. Первый платеж должен был быть произведен не в какой-то конкретный срок, а по достижении определенного показателя освоения работ.
On the contrary, the E10 always had their say, particularly if the matter concerned their geographical area or was of particular significance. Напротив, И10 всегда высказывали свое мнение, особенно если конкретный вопрос касался их географического района или представлял для них особое значение.