| These criteria may include a period of time and will often delimit a particular geographic region. | Эти критерии могут включать период времени и часто указывают конкретный географический регион. |
| No single termite would be in charge of any particular construction project. | Ни один отдельный термит не отвечает за какой-либо конкретный проект строительства. |
| This particular isotope of vibranium was called "Anti-Metal" due to its property of dissolving other metals. | Этот конкретный изотоп Вибраниума был назван «Анти-металл» из-за его свойства растворения других металлов. |
| Salience is the degree to which a particular social object stands out relative to other social objects in a situation. | Салиентность это степень, с которой конкретный социальный объект отличается от других социальных объектов в условиях той или иной ситуации. |
| The particular mutation type may predict the likelihood of penetrance, severity of illness and probability of vision recovery in the affected. | Конкретный тип мутации может предсказать вероятность пенетрантности, тяжесть заболевания и вероятность восстановления зрения у пострадавших. |
| Inline styles are styles that we can paste on a particular web element within a document. | Inline стили стили, которые можно вставлять на конкретный элемент Сети в документе. |
| The Board had been asked to choose a particular way forward for the further development of the Organization. | Совету было предложено выбрать конкретный путь для развития Организации. |
| This particular Yank is not a travelling salesman. | Этот конкретный америкашка не бродячий торговец. |
| Which means, by definition, that particular leader no longer exists. | Что означает, по определению, что это конкретный лидер более не существует. |
| We're not cueing to any particular historical period absolutely. | Мы не изображаем какой-то конкретный исторический период. |
| But there seems to be a bit of a run on this particular item. | Но, похоже, что есть небольшой спрос на этот конкретный товар. |
| You just wanted to know there wasn't a particular answer. | Ты хотела убедиться, что не получишь какой-то конкретный ответ. |
| It was understood that an entity should not be allowed to compel an individual to accept any particular "reasonable accommodation". | Участники дискуссии согласились с тем, что субъект не может принудить лицо согласиться на какой-либо конкретный вариант «разумных удобств». |
| So the target of Argentina's uprising was not a particular politician or policy. | Таким образом, целью восстания в Аргентине был не конкретный политик или политика. |
| Peace-building processes need to begin well before a particular conflict has subsided. | Необходимо, чтобы процессы миростроительства начинались задолго до того, как тот или иной конкретный конфликт начнет затухать. |
| Consultations designed to get a particular answer were not constructive. | Консультации, направленные на то, чтобы получить тот или иной конкретный ответ, не носят конструктивного характера. |
| A particular collection of data need not be considered to be intrinsically one or the other. | Тот или иной конкретный набор данных совершенно необязательно считать либо одним, либо другим. |
| Any person who felt aggrieved by any legal enactment could also access the domestic courts to declare that a particular legislation was discriminatory. | Любое лицо, которое сочтет себя ущемленным в результате какого-либо правового акта, может обратиться в национальные суды с заявлением, что тот или иной конкретный закон является дискриминационным. |
| It would otherwise appear that a particular product of a particular company was targeted. | В противном случае будет создаваться представление о том, что имеется в виду конкретный продукт конкретной компании. |
| Journalists are allegedly told when to criticize a particular country or raise a particular issue. | Как утверждается, журналистам приказывают, когда надо критиковать конкретную страну или поднять конкретный вопрос. |
| A business plan by its very nature is a dynamic document, tailor-made for particular circumstances and a particular time frame. | По своему характеру План действий является динамичным документом, разработанным с учетом конкретных обстоятельств и на конкретный период времени. |
| At a particular time, there may be some parameter for the percentage of all voters in a whole country who prefer a particular electoral candidate. | В конкретный момент времени может существовать некоторый параметр, отражающий процент всех голосующих по всей стране, которые предпочитают определённого кандидата. |
| It should not necessarily be assigned to a particular body or confined to a particular stage of the review and appraisal process. | Необязательно, чтобы за это отвечал какой-либо конкретный орган и чтобы это ограничивалось каким-либо конкретным этапом процесса обзора и оценки. |
| Land use controls are methods by which States seek to prevent either particular activities in specific vulnerable areas or all types of access to a particular area. | Посредством механизмов контроля в сфере землепользования государства пытаются предотвратить либо конкретные виды деятельности в особых уязвимых районах, либо перекрыть все виды доступа в тот или иной конкретный район. |
| In static terms, classes of post adjustment were used to specify the level of remuneration applicable at a particular duty station at a particular point in time. | В статическом плане классы корректива по месту службы использовались для указания уровня вознаграждения, применимого в данном месте службы в данный конкретный момент времени. |