Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Particular - Конкретный"

Примеры: Particular - Конкретный
And this particular species forms webs of debris for protection against predators. Этот конкретный вид окружает их мусором для защиты от хищников.
And as artists, we question everything, including certain people's whereabouts on particular dates. И, как художники, мы спрашиваем обо всём, включая местонахождение конкретных людей в конкретный день.
In Geneva, for example, thirty-six hours of training were devoted to that particular module. В Женеве, например, в учебной программе на этот конкретный модуль выделено 32 академических часа.
This particular sanctions regime requires the experts to travel throughout the world and benefit from the experiences of all relevant authorities. Этот конкретный режим санкций предусматривает поездки экспертов по всему миру и использование опыта всех соответствующих властей.
So the Greek Cypriots rejected that particular Plan, not a solution of bizonal, bicommunal federation to which we still remain committed. Именно поэтому киприоты-греки отвергли этот конкретный план, а не урегулирование на основе создания двухзональной, двухобщинной федерации, которому мы по-прежнему остаемся привержены.
If a Human Rights Council was created, then it was anybody's guess how this particular issue would be tackled and resolved. В случае создания Совета по правам человека никто не сможет заранее сказать, как будет рассматриваться и решаться этот конкретный вопрос.
Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. Государства-члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции.
One delegation suggested that we break for about 10 minutes to try to resolve that particular issue. Одна делегация предложила объявить перерыв на 10 минут, с тем чтобы решить этот конкретный вопрос.
I said that this particular paragraph was agreed to by the two major groups. Я уже сказал, что этот конкретный пункт был согласован двумя весьма представительными группами.
Rather, it is created in the context of answering a particular set of questions. Наоборот, она создается в связи с выработкой ответов на конкретный набор вопросов.
If a woman officer is the dealing officer for a particular issue, she is included in the delegation. Если женщина является сотрудником, отвечающим за соответствующий конкретный вопрос, она включается в состав делегации.
At the end of every issue, the probable way of answering the particular question is also given. В конце каждой темы дается также возможный вариант ответа на конкретный вопрос.
Given the Council's increasing workload, it might be helpful if thematic debates are kept to a minimum in any particular year. Учитывая возрастающую нагрузку на Совет, возможно, было бы полезно в любой конкретный год сводить тематические прения к минимуму.
It was very important to target one particular aspect of globalization at a time. В высшей степени важно направить усилия одновременно на один конкретный аспект глобализации.
The claimed uniforms were either an additional uniform issued for a particular season or a replacement of a worn-out uniform. Истребуются расходы либо на дополнительную форменную одежду, выданную на конкретный сезон года, или замену изношенной одежды.
From a methodological point of view, my delegation wishes to note one particular point in the judgment of the International Court of Justice. С методологической точки зрения моей делегации хотелось бы отметить один конкретный момент в этом постановлении Международного Суда.
There is a particular question raised in several responses. В нескольких ответах ставится один конкретный вопрос.
It might be that the country's development partners did not respond because a particular project did not correspond to their priorities. Возможно, партнеры страны в области развития не дают ответа, поскольку какой-либо конкретный проект не отвечает их приоритетам.
This particular aspect calls for upgrading the standby arrangements and for ensuring appropriate troop training at national and regional levels. Этот конкретный аспект требует совершенствования системы резервных соглашений и проведения соответствующей подготовки войск на национальном и региональном уровнях.
CEB members regard this particular aspect as defining the pivotal role of the United Nations system in the case of East Timor. Члены КСР считают, что этот конкретный аспект предопределяет важнейшую роль системы Организации Объединенных Наций в случае Восточного Тимора.
Given the increased workload of the Council, it might be helpful if the thematic discussions were kept to a minimum in any particular year. Учитывая растущую нагрузку в работе Совета, возможно, стоило бы свести тематические обсуждения в любой конкретный год к минимуму.
A simulation brings a model to life and shows how a particular object or phenomenon will behave. Симуляция приводит модель к жизни и показывает, как будет вести себя конкретный объект или явление.
Here is a particular example, the derivative of the squaring function at the input 3. Вот конкретный пример, производная функция возведения в квадрат в точке З.
Availability of tickets for each level depends on demand (load factor) for a particular flight. Доступность билетов на каждый уровень определяется спросом (загрузкой) на конкретный рейс.
Maybe you have a particular question? Может быть у вас есть конкретный вопрос?