Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Particular - Конкретный"

Примеры: Particular - Конкретный
Any reform of the Sub-Commission should take account of this particular mandate, which cannot simply be jettisoned, for example in the context of the universal periodic review. Любая реформа Подкомиссии должна была бы учитывать этот конкретный мандат, который не может быть проигнорирован, особенно в перспективе "универсального периодического обзора".
This particular response argued that the number of submunitions that fail is a 'negligible percentage' of submunitions used in military operations. Этот конкретный ответ утверждает, что количество отказывающих суббоеприпасов составляет "незначительный процент" суббоеприпасов, применяемых в военных операциях.
But it is also true that any international organization is a reflection of the state of international relations at any particular moment. Но также верно и то, что каждая международная организация является отражением состояния международных отношений в данный конкретный момент.
This particular component will not be saved in your answer file because you haven't configured any settings for this component. Этот конкретный компонент не будет сохранен в вашем файле ответа, так как вы не настроили никаких параметров для него.
Useful for resolving Java configuration issues, when users may be asked to use a dialog box to enable or disable a particular setting or function. Данная информация полезна при разрешении проблем конфигурации Java, когда пользователю может быть предложено с помощью диалогового окна включить или отключить конкретный параметр или функцию.
Relevant factors that must be considered when deciding the viability of entry into a particular market include trade barriers, localized knowledge, price localization, competition, and export subsidies. Соответствующие факторы, которые необходимо учитывать при принятии решения о целесообразности входа на конкретный рынок, включают торговые барьеры, локализованные знания, локализацию цен, конкуренцию и экспортные субсидии.
The 'element' keyword introduces a description of how some particular data element is stored and how many of them there are. Ключевое слово element вводит описание того, какой конкретный элемент данных хранится в файле, а также количество этих элементов.
"Date of issue" is taken to mean the date when a particular type or variation was first issued but its usage would often continue for many years. «Датой эмиссии (выпуска)» считается дата, в которую был впервые выпущен в обращение конкретный тип или разновидность марки, но они зачастую могли находиться в почтовом обращении в течение многих лет.
Secondly, political causes, is where once appointed in a ministry a leader may use his power to appoint people from his party to a particular post. Второй вид - политические причины, министр может использовать свою власть, чтобы назначить людей из своей партии на конкретный пост.
Proponents claim a particular language makes it easier to express and understand concepts in one area, and more difficult in others. Сторонники искусственных языков также считают, что конкретный язык является более лёгким для выражения и понимания понятий в одной области, но более трудным в других областях.
Well, do-do you like a particular color? Хорошо, тебе нравится какой-то конкретный цвет?
Do you have anybody particular in mind? У тебя на уме есть кто-то конкретный?
For instance, if we know where an electron is at a particular moment in time, then we cannot know how fast it's moving. Например, если мы знаем, где находится электрон в конкретный момент времени, мы не можем знать, как быстро он перемещается.
He or she tries to use the precomputed table from the preprocessing phase to find the particular in as little time as possible. Он или она пытается использовать предварительно вычисленную таблицу из фазы предварительной обработки, чтобы найти конкретный в как можно меньше времени.
Do you have someone particular in mind? У тебя на уме кто-то конкретный?
Do you want any particular style, Ma'am? Желаете какой-то конкретный стиль, мэм?
International mine-clearance operations should be based on that particular principle rather than burdening the affected countries alone with the responsibility of mine clearance. В основе международных операций по разминированию должен быть заложен этот конкретный принцип, а не перекладывание бремени ответственности за разминирование на затронутые страны.
No General Assembly resolution, however, could - as Spain claimed - create a doctrine depriving a particular people of a universal, inalienable right. Однако ни одна резолюция Генеральной Ассамблеи не может - вопреки тому, что заявляет Испания - служить основанием для доктрины, лишающей конкретный народ имеющегося у него универсального, неотъемлемого права.
The original text reflects a particular moment in this evolution, of which the expression "optimal utilization", with no further qualifiers, is a good example. Исходный текст отражает конкретный момент в этой эволюции, хорошим примером чего является выражение "оптимальное использование без каких-либо ограничений".
For both private and official bilateral creditors, the particular debt restructuring results from choices made from different but more or less standard "menus of options". Как для частных, так и для официальных двусторонних кредиторов конкретный пересмотр условий задолженности определяется на основе выбора из различных, но более менее стандартных "наборов вариантов".
Detention is generally based on the conclusion that a particular alien poses a danger to the community or is likely to abscond. Задержание, как правило, производится на основании вывода о том, что какой-либо конкретный иностранец представляет опасность для общества или может скрыться от правосудия.
The work programme for a particular year depends on member country requests and the funding and expertise available to the secretariat at the time. Программа работы на конкретный год зависит от запросов государств-членов, а также средств и экспертов, имеющихся у секретариата на данный момент.
The Chinese delegation has always opposed the consideration under the agenda item on national human rights of questions concerning a particular region of the territory of a State. Китайская делегация всегда выступала против рассмотрения в рамках пункта повестки дня, относящегося к национальным правам человека, вопросов, затрагивающих конкретный район территории государства.
The methodology of increasing the membership should be guided by this principle and not by particular choices or by any specific political, economic or military considerations. Методология увеличения членского состава должна быть сориентирована именно на этот принцип, а не на конкретный выбор или узкие политические, экономические и военные соображения.
Generally speaking, he preferred that approach rather than that of dealing with one particular aspect of the support account. Выступающий говорит, что в целом это было бы более разумно, чем рассматривать лишь один конкретный аспект вспомогательного счета.