Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Particular - Конкретный"

Примеры: Particular - Конкретный
Secondly, we recommend that the term "particular certificate" be replaced with the term "licence or authorization". Во-вторых, мы рекомендуем заменить слова "конкретный сертификат" следующими терминами: "лицензии или разрешения".
They merely did not approve this particular plan. Они лишь не одобрили вышеупомянутый конкретный план.
That information should be used to monitor all acquisitions and changes to any particular IT component. Эта информация должна использоваться для контроля за всеми закупками и отслеживания всех изменений, вносимых в любой конкретный компонент информационной технологии.
It is difficult to pinpoint one particular way of making a national constitution that can ensure durability and stability. В связи с этим трудно указать какой-либо один конкретный способ разработки стабильной национальной конституции на длительную перспективу.
The seller, however, is not bound to use a particular means of transportation, unless otherwise agreed. Однако продавец не обязан использовать конкретный способ транспортировки, если только не согласовано иное.
The Danish immigration authorities follow this particular topic very closely and keep an eye on any need for adjustments. Иммиграционные власти Дании весьма внимательно контролируют этот конкретный вопрос и отслеживают любую потребность в коррективах.
This option might facilitate, for example, the placement of a 1540 project manager in a particular region. Этот вариант может способствовать, например, направлению в какой-либо конкретный регион руководителя проекта, связанного с осуществлением резолюции 1540.
The quality of data and how accurately a particular indicator measured welfare or human capacity were also discussed. Обсуждался также вопрос о качестве данных и том, насколько точно тот или иной конкретный показатель отражает уровень благосостояния или развития человека.
It would be critical for the Organization to continue to enhance its ability to gather resources at particular times in strategic ways. Чрезвычайно важно, чтобы Организация продолжала расширять свои возможности в плане мобилизации ресурсов в тот или иной конкретный момент времени на стратегической основе.
In general, the Government was demonstrating particular vigilance and examining the situations case by case. В целом, правительство проявляет высокую степень бдительности и внимательно рассматривает каждый конкретный случай.
Concerns arise when international obligations mandate one particular approach that might not be well-suited for all. Проблемы возникают в том случае, когда в соответствии с международными обязательствами навязывается какой-либо один конкретный подход, который может и не подходить для всех.
The secretariat is not proposing verbatim wording or stipulating any particular course of action. Секретариат не предлагает дословные формулировки и не устанавливает какой-либо конкретный курс действий.
Each chapter describes a particular aspect of globalization, and explains how it can affect estimates in national accounts. В каждой главе описывается конкретный аспект глобализации и то, каким образом он влияет на оценки национальных счетов.
However, a particular Consultation Process may be conducted wholly or partly in closed sessions if requested by the Party concerned. Вместе с тем конкретный процесс консультаций по просьбе соответствующей Стороны может проводиться полностью или частично в форме закрытых заседаний.
There is one particular point that Slovenia would like to draw attention to. Есть один конкретный момент, на который Словения хотела бы обратить внимание.
I wish to highlight one particular driver of economic growth and development. Я хотел бы сделать особый акцент на один конкретный элемент экономического роста и развития.
The grantor then wants to acquire a particular item of intellectual property on credit. Затем лицо, предоставляющее право, пожелает приобрести какой-либо конкретный компонент интеллектуальной собственности в кредит.
In case a particular version applies, this should be specified in the Model arbitration clause. Если применению подлежит какой-либо конкретный вариант Регламента, это должно быть указано в типовой арбитражной оговорке.
A particular chapter of the State Population Policy of 1996 deals with women's rights and protection issues. Конкретный раздел документа "Государственная стратегия в области народонаселения" от 1996 года посвящен правам женщин и вопросам их защиты.
The speaker asked how UNICEF would address this particular gap. Оратор спросил, как ЮНИСЕФ будет заполнять этот конкретный пробел.
In addition, donor coordination mechanisms should map the respective strengths, strategic and competitive advantages and particular experiences of donors. Кроме того, координационные донорские механизмы должны принимать во внимание соответствующие сильные стороны, стратегические и конкурентные преимущества и конкретный опыт доноров.
Then, it was in retaliation for expropriated property, after that, to establish a particular type of democracy. Затем оно стало ответной мерой на экспроприацию частной собственности, вслед за этим - стремлением утвердить конкретный тип демократии.
The countries were supposed to provide the Project office with the situation at the border crossings on their territory for particular month. От стран требовалось представлять Управлению проекта информацию о положении дел в пунктах пересечения границы, расположенных на их территории, за конкретный месяц.
Still another dimension of the topic would be the effect which supervening treaties or customary law have on a particular treaty. Еще одним аспектом темы было бы воздействие, которое последующие договоры или обычное право оказывают на конкретный договор.
Sometimes, for example, a patent claim may cover a particular use or application of the Specification. Иногда, например, патентные притязания могут охватывать конкретный вид использования или применения спецификации.