With the GS ShopBuilder product family, you are able to create your own online shop quickly and without special HTML knowledge! |
С нашим новым продуктом GS ShopBuilder 10 вы легко и просто создадите свой собственный интернет-магазин - без навыков программирования и знания HTML или CGI. |
Then, if you and Ken'ichi's father put your heads together, Japan will have our own spaceship too, right? |
Тогда, если Вашу и голову отца Кеничи объединить вместе, у Японии будет свой собственный космический корабль, так? |
Daniel, if you do this every year, why don't you own a Santa suit? |
Дэниел, если ты делаешь это каждый год, почему не купишь себе свой собственный костюм? |
Read the stories of success stories or motivation can b0leh-only, but what if your own good taste of success and your own taste perasaannnya also later when you will stop successfully, your feelings on success other. |
Читайте рассказы из истории успеха или мотивация может b0leh Только, однако, что если ваш собственный вкус успеха и свой собственный вкус perasaannnya также позже, когда вы будете остановить успешно, ваши чувства на успех другой. |
Get to know more about how to start your own vehicle tracking service using Wialon! |
Узнайте подробнее том, как с помощью Wialon запустить свой собственный сервис мониторинга! |
Compared to the costs of consultancies and own staff UNIDO had incurred in the past, especially to solve the year 2000 problem (US$ 750,000), the price was relatively low (US$ 1 million). |
По сравнению с затратами на консультативные услуги и на свой собственный персонал, которые ЮНИДО несла в прошлом, особенно для решения "проблемы 2000 года" (750000 долл. США), в данном случае цена была относительно низкой (1 млн. долл. США). |
Although I am young, and perhaps ignorant... I am my father's daughter... the granddaughter of a king, and I believe I shall find my own way. |
Пусть я и молода, и возможно, не сведуща я - дочь своего отца внучка короля, и я думаю, что должна найти свой собственный путь. |
You know, when I got on this boat... I would've taken you up on that offer in a second... but, I met this old cyborg... and he taught me that I could chart my own course. |
Знаешь, когда я только ступил на этот корабль... я бы не смог отклонить такое предложение, но потом я встретил одного старого киборга, который сказал мне, что я могу проложить свой собственный курс. |
Every day since you started here, you've begged me to move you up, and now... my goal in life is not to climb up the herald's ladder one rung at a time until I've got my own stationery. |
С того момента как ты пришла, каждый день ты умоляла меня, дать тебе повышение, и сейчас... Моя цель в жизни это не взбираться по карьерной лестнице в Геральде по одной ступеньке за раз, пока не получу свой собственный набор канцтоваров. |
Although we will be heavily reliant on the outcome of the GATT talks, Swaziland and the other countries in the Southern and Eastern African regions have followed the example of other major trading blocs around the world and formed our own regional common markets. |
Хотя мы в значительной степени будем опираться на результаты переговоров в рамках ГАТТ, Свазиленд и другие страны в южном и восточном африканских регионах последовали примеру других основных торговых формирований повсюду в мире и создали свой собственный региональный общий рынок. |
A person filing a civil claim may request of the court that the defendant prepare, at his/her own expense, the information necessary to establish the scope of his responsibility, such as for instance to provide information on emissions. |
Лицо, возбуждающее гражданский иск, может обратиться к суду с просьбой о том, чтобы ответчик за свой собственный счет подготовил информацию, необходимую для установления сферы его ответственности, например такую, как информация о выбросах. |
We very much support the premises of and the recommendations included in the Secretary-General's report that we are debating today, and we are ready to make our own contribution to their implementation. |
Мы полностью поддерживаем содержащиеся в докладе доводы и рекомендации, которые мы обсуждаем сегодня, и готовы внести свой собственный вклад в их осуществление. |
Consequently, it is important for us to state that to the extent that we provide our own analysis, the views expressed in this Report do not necessarily reflect those of the Australian Government. |
Соответственно, нам важно заявить, что, коль скоро мы представляем свой собственный анализ, мнения, выраженные в настоящем докладе, вовсе не обязательно отражают мнения австралийского правительства. |
Article 3 set out the general principles guiding the interpretation of all articles of the Convention: the principles of non-discrimination and respect for inherent dignity and individual autonomy - including freedom to make one's own choices - and independence of persons. |
В статье З излагаются общие принципы, которыми следует руководствоваться при толковании всех статей Конвенции, а именно принципы недискриминации и уважения собственного достоинства человека, личной самостоятельности, включая свободу на свой собственный выбор, и независимость личности. |
I just started my own business, and it is actually doing really really well! |
Я только открыла свой собственный бизнес, и вообще-то, дела идут очень и очень хорошо! |
Well, actually the time value of money is such that if I were to put that same amount in my own fund in 23 years' time, I'd have in excess of $3 million. |
Вообще-то, срочная стоимость такова, что если б я вложил ту же сумму в свой собственный фонд, через 23 года у меня было бы лишних 3 миллиона. |
Latch onto the life of losers, but without belonging to that world and in the knowledge that I can always return to my own world. |
в€затьс€ в жизнь неудачников, но не принадлежа к этому миру, со знанием, что € всегда смогу вернутьс€ в свой собственный мир. |
4× 4 Rally is a racing game where you have your very own personalized 4 x 4 rally car, racing against your opponents! |
4× 4 Rally является гоночная игра, где у вас есть свой собственный персональный 4 х 4 Rally Car, Racing против ваших противников! |
If we can't protect our own house, how can we protect the nation? |
Если мы не можем защитить свой собственный дом, как же нам удасться защитить страну? |
You want to design your own website, and not rely on ready-made layouts, but do not know how to do it? |
Вы хотите создать свой собственный сайт, а не полагаться на готовые макеты, но не знаете как это сделать? |
At eight years old, I took my ideas and started my own business called Maya's Ideas, and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet. (Laughter) And I make eco-friendly clothing and accessories. |
В восемь лет я собрала все свои идеи и создала свой собственный бизнес Maya's Ideas, а также некоммерческую организацию Maya's Ideas for the Planet. (Смех) Я создаю экологически чистую одежду и аксессуары. |
(b) To ensure, for persons with disabilities, full and effective participation and inclusion, respect for their individual autonomy, including the freedom to make one's own choices; independence; and equality of opportunity; |
Ь) обеспечения инвалидам полного и эффективного вовлечения и включения в общество, уважения их личной самостоятельности, включая свободу делать свой собственный выбор, их независимости и равенства возможностей; |
How much of a shock is it to you to get into a car where we live and get out the other end, all you can do is light a candle and make your own chutney? |
Как бы это тебя шокировало когда, сев в машину там, где мы живем, и выйдя с другой стороны, единственное, что ты можешь сделать, это зажечь свечку и сделать свой собственный чатни? |
In a number of programme countries, UNDP implemented the 'Start and Improve Your Own Business' programme created by ILO. |
В ряде этих стран ПРООН реализовала разработанную МОТ программу «Как организовать и улучшить свой собственный бизнес». |
YOU USE AT YOUR OWN RISK. |
ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ЭТО ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ НА СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ РИСК. |