Do you have your own mood lighting now? |
Есть ли у вас свой собственный освещение сейчас настроение? |
I wanted my own class, but... I didn't want it this way. |
Я хотела иметь свой собственный класс, но... я не хотела добиться этого таким образом. |
And a day. I will create my own Ball-205! |
И когда-нибудь, я создам свой собственный 205 Шар! |
Have you so Little faith in your own people? |
Неужели у тебя так мало веры в свой собственный народ? |
Why would you burn down your own house? |
Зачем тебе сжигать свой собственный дом? |
If we do that, we'll never save up enough for a house of our own. |
Но так нам никогда не накопить на свой собственный дом. |
Usually we make our own, but - |
Обычно мы делаем свой собственный, но... |
But word is though, you've started up all on your own since he's been inside. |
Но мир суров, пока он был в тюрьме, ты начал свой собственный бизнес. |
We had my own lounge down here, me and you. |
У нас будет свой собственный клуб, только ты и я. |
What, do I need permission to visit my own house? |
Мне, что, нужно разрешение, чтобы придти в свой собственный дом? |
You have your own hazmat suits? |
У вас есть свой собственный защитный костюм? |
You just said "make my own cheese." |
Ты только что сказал "делать свой собственный сыр". |
There's a popular belief amongst anthropologists that you must immerse yourself in an unfamiliar world in order to truly understand your own. |
У антропологов бытует такое поверие что надо целиком погрузиться в незнакомый мир чтобы по-настоящему понять свой собственный. |
You're working on your own kind of record, right? |
Хочешь установить свой собственный рекорд, да? |
It's difficult to maintain a restaurant... and it's difficult to leave and start your own. |
Это довольно сложно - заниматься рестораном и так же сложно открыть свой собственный. |
But if Marvin can't be your next project, you need one of your own, and so we rescheduled your meeting with that headhunter. |
Но раз уж Марвин не может быть твоим следующим проектом, то тебе нужен свой собственный так что мы переназначили твою встречу с тем агентом по трудоустройству. |
I want you to make your own choices in life, to honor your wisdom, and to follow what feels right to you. |
Я хочу, чтобы ты сделала свой собственный выбор в жизни в честь своей мудрости и чтобы следовала тому, что велит твое сердце. |
For years we went to get water into the church, and now we have our own. |
Годами мы брали воду из церковного колодца, а теперь у нас свой собственный! |
And I opened up my own jewelry store too, the "Gold Rush." |
Я открыл свой собственный ювелирный магазин, "Золотой Поток." Иногда я пытался его ограбить, просто ради шутки. |
DF Toplist Lite - the perfect possibility for new webmasters to create your own toplist with great number of professional functions for free! |
DF Toplist Lite - это прекрасная возможность для начинающих вебмастеров, создать свой собственный топлист, обладающий многими профессиональными функциями, бесплатно! |
Am I to announce myself to the walls that I own? |
Разве должен я предупреждать о визите в свой собственный дом? |
It appeared in 2012 on Barnett's own label, Milk! |
В 2012 году Барнетт открыла свой собственный лейбл Milk! |
Miss pollock, you sent the anonymous package Implicating judge kohler to your own office, didn't you? |
Мисс Поллок, это вы послали в свой собственный офис анонимную посылку, обвиняющую судью Кохлера, не так ли? |
If you'll notice, Agent Burke, I've added a little fashion accessory of my own to our model friend here. |
Если вы заметили, Агент Бёрк, я добавил маленький модный свой собственный аксессуар на нашу модель |
You think I brought down my own plane with the most important person in the world to me on board? |
Думаете, я разбил свой собственный самолёт с самым важным для меня на всем белом свете человеком на борту? |