| We look forward to making our own contributions. | Мы надеемся внести в этот процесс свой собственный вклад. |
| Our own experience makes us aware of the importance of carrying out national action plans for the implementation of resolution 1325. | Опираясь на свой собственный опыт, мы осознаем важность осуществления национальных планов действий для осуществления резолюции 1325. |
| Based on our own experience, we cannot overstate the importance of human-resource building in the development process. | Опираясь на свой собственный опыт, мы не можем переоценить важность наращивания потенциала людских ресурсов в процессе развития. |
| Today, we are seeking our own path ahead. | Сегодня мы ищем свой собственный путь. |
| We fully support these developments and continue making our own contributions to the process. | Мы полностью поддерживаем эти веяния и продолжаем вносить свой собственный вклад в этот процесс. |
| We are threatening to destroy our own world, as we shamelessly squabble over dollars and degrees. | Мы способны уничтожить свой собственный мир, в то время как мы беззастенчиво пререкаемся из-за долларов и степени участия. |
| The Maldives became a subject of the Council as we undertook our own Universal Periodic Review in Geneva very early this morning. | Мальдивские Острова вошли в состав Совета, а мы тем временем сегодня рано утром прошли в Женеве свой собственный универсальный периодический обзор. |
| Under the Romanian presidency, the Council examined 32 national reports, including my country's own report. | Под председательством Румынии этот Совет рассмотрел 32 национальных доклада, включая свой собственный доклад. |
| I'm starting my own label, will. | Я запускаю свой собственный лейбл, Уилл. |
| It is time for you to buy your own personal alarm clock. | Пора бы тебе купить свой собственный будильник. |
| And as much as I love you... I need to find my own chicago. | И я настолько тебя люблю... но я должна найти свой собственный Чикаго. |
| You need to make your own choices. | Тебе нужно сделать свой собственный выбор. |
| No, I'm going back to my own bus. | Нет, я возвращаюсь в свой собственный автобус. |
| As a matter of fact, l happen to have a protégé of my own. | Вообще-то, у меня появился свой собственный протеже. |
| But you can create your own image by selecting pieces of each archetype that work for you. | Но вы можете создать свой собственный имидж, сложив кусочки каждого прототипа, который работает на вас. |
| Each year, local leaders they choose a charity, and plan their very own fundraising fashion show. | Каждый год местные лидеры... выбирают благотворительное общество, и планируют свой собственный показ мод для сбора средств. |
| Your own field office, Wheeler. | Свой собственный полевой офис, Виилер. |
| I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. | У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг. |
| You've been through a sort of trial of your own recently. | В последнее время вы прошли через свой собственный суд. |
| I got my own list a lot longer than that. | Я получил свой собственный список гораздо длиннее, чем этот. |
| I even got my own island. | Я даже получил свой собственный остров. |
| We get to make up our own... way. | Мы создадим свой собственный... Путь. |
| Luckily, we happen to have our own psychopath. | К счастью, у нас есть свой собственный психопат. |
| We've been trying to build our own, but so far... | Мы старались построить свой собственный, но пока... |
| You must handle your guilt on your own. | Вы должны обрабатывать вашу вину на свой собственный. |