Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свой собственный

Примеры в контексте "Own - Свой собственный"

Примеры: Own - Свой собственный
We look forward to making our own contributions. Мы надеемся внести в этот процесс свой собственный вклад.
Our own experience makes us aware of the importance of carrying out national action plans for the implementation of resolution 1325. Опираясь на свой собственный опыт, мы осознаем важность осуществления национальных планов действий для осуществления резолюции 1325.
Based on our own experience, we cannot overstate the importance of human-resource building in the development process. Опираясь на свой собственный опыт, мы не можем переоценить важность наращивания потенциала людских ресурсов в процессе развития.
Today, we are seeking our own path ahead. Сегодня мы ищем свой собственный путь.
We fully support these developments and continue making our own contributions to the process. Мы полностью поддерживаем эти веяния и продолжаем вносить свой собственный вклад в этот процесс.
We are threatening to destroy our own world, as we shamelessly squabble over dollars and degrees. Мы способны уничтожить свой собственный мир, в то время как мы беззастенчиво пререкаемся из-за долларов и степени участия.
The Maldives became a subject of the Council as we undertook our own Universal Periodic Review in Geneva very early this morning. Мальдивские Острова вошли в состав Совета, а мы тем временем сегодня рано утром прошли в Женеве свой собственный универсальный периодический обзор.
Under the Romanian presidency, the Council examined 32 national reports, including my country's own report. Под председательством Румынии этот Совет рассмотрел 32 национальных доклада, включая свой собственный доклад.
I'm starting my own label, will. Я запускаю свой собственный лейбл, Уилл.
It is time for you to buy your own personal alarm clock. Пора бы тебе купить свой собственный будильник.
And as much as I love you... I need to find my own chicago. И я настолько тебя люблю... но я должна найти свой собственный Чикаго.
You need to make your own choices. Тебе нужно сделать свой собственный выбор.
No, I'm going back to my own bus. Нет, я возвращаюсь в свой собственный автобус.
As a matter of fact, l happen to have a protégé of my own. Вообще-то, у меня появился свой собственный протеже.
But you can create your own image by selecting pieces of each archetype that work for you. Но вы можете создать свой собственный имидж, сложив кусочки каждого прототипа, который работает на вас.
Each year, local leaders they choose a charity, and plan their very own fundraising fashion show. Каждый год местные лидеры... выбирают благотворительное общество, и планируют свой собственный показ мод для сбора средств.
Your own field office, Wheeler. Свой собственный полевой офис, Виилер.
I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
You've been through a sort of trial of your own recently. В последнее время вы прошли через свой собственный суд.
I got my own list a lot longer than that. Я получил свой собственный список гораздо длиннее, чем этот.
I even got my own island. Я даже получил свой собственный остров.
We get to make up our own... way. Мы создадим свой собственный... Путь.
Luckily, we happen to have our own psychopath. К счастью, у нас есть свой собственный психопат.
We've been trying to build our own, but so far... Мы старались построить свой собственный, но пока...
You must handle your guilt on your own. Вы должны обрабатывать вашу вину на свой собственный.