Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свой собственный

Примеры в контексте "Own - Свой собственный"

Примеры: Own - Свой собственный
Now I have a shop of my own Теперь у меня свой собственный магазин.
The trick is to keep working so one day you get to a point where you can write your own ticket. Трюк в том, чтобы продолжать работать, и однажды ты доберёшься до того пункта, где ты сам сможешь выписать свой собственный билет.
At last, I have my own AC! Наконец-то у меня появился свой собственный кондиционер!
I have to find my own way to survive. Я должен найти свой собственный путь к выживанию
I cut my five bags by a fifth to make my very own kilo. В каждой из пяти сумок я выбирала одну пятую часть и имела свой собственный килограмм.
Did you look at your own? А ты заглянула в свой собственный?
You know, it'd be a lot easier if you got a cellphone of your own. Знаешь, будет намного проще если у тебя будет свой собственный телефон.
But then again, it's not so bad when you get to pick your own desk. Но, с другой стороны, всё не так плохо, когда ты сам выбираешь свой собственный стол.
Now, compare your own largely third-hand experiences and decide which of us you trust more to help your daughter-in-law bring your first grandchild into the world. Теперь сравните свой собственный опыт, состоящий в основном из услышанного, и решите, кому из нас вы доверяете больше помочь вашей невестке родить вашего первого внука.
"you must make your own way." "ты должен найти свой собственный путь"
You have to download your own media player? Нужно загрузить свой собственный медиа плеер?
I got my own way of doing it, and they don't involve going after a family. У меня есть свой собственный способ сделать это, и они не впутывают в дело семью.
With my master's degree in fine arts, I launched my own business selling sandwiches downtown from a little cart. Так что, получив степень магистра изобразительного искусства, я смогла начать свой собственный бизнес по продаже бутербродов с лотка в центре города.
I think you've actually caught your own lorry. Я думаю ты действительно поймал свой собственный грузовик
Will you please... just let me sit at my own table? Пожалуйста, позволь мне... сесть за свой собственный стол?
And when he speaks that word you will descend into your very own world of fear from which only he can bring you back. И когда он произнесёт это слово вы погрузитесь в свой собственный мир страха из которого только он может вытащить вас.
You think I wanted to saw off my own finger? Думаете, я хотел отпилить свой собственный палец?
And because you don't need your own track, it's about 6 billion less than the R. И так как вам не придется иметь свой собственный трэк, это около 6 миллиардов, не считая машины.
A couple months ago, she cut off my ponytail because she was jealous of the attention that I was getting, on my own birthday. Пару месяцев назад она срезала мой хвостик, потому что позавидовала вниманию, которое я получала на свой собственный День рождения.
But if you help me out you'll have enough to buy your own ship. Но если поможешь мне выбраться... тебе хватит на свой собственный корабль
Why can't I choose my own path? Почему я не могу выбрать свой собственный путь?
Maybe you should get your own breakfast and not poach mine. Может тебе следует взять свой собственный завтрак И не утаскивать мой
My work is so personal and so strange that I have to invent my own lexicon for it. Мои работы такие личные и такие странные, что мне пришлось изобрести для них свой собственный словарь.
I am an independent woman, working to save money to move out of my father's house and into my own apartment. Я независимая женщина, зарабатывающая на то, чтобы съехать из дома папочки в свой собственный.
I have to find my own voice! Я хочу найти свой собственный голос!