Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свой собственный

Примеры в контексте "Own - Свой собственный"

Примеры: Own - Свой собственный
This government wiretap, dated March 3, 2011 - would you listen, please, and identify your own voice. Это правительственная прослушка, датированная З марта 2011 года - послушайте, пожалуйста, и вы узнаете свой собственный голос.
The medicine will give you strength, but you also need to find your own. Талисман даст тебе силы, но тебе надо найти свой собственный.
Principal Victoria, I can teach my own class! Директрисса Виктория, я могу учить свой собственный класс!
Do you have your own comment to make? Не хотите дать свой собственный комментарий?
Tell me, do you want to open your own bar? Скажи мне, ты хочешь открыть свой собственный бар?
No child benefits are payable for children over 18 if the child has own income of more than DM 13,020 per year. Не выплачивается никаких пособий на детей старше 18 лет, если ребенок имеет свой собственный доход свыше 13020 марок в год.
The "Partners for Development" Summit provided an opportunity to develop UNCTAD's own approach to working with civil society and the private sector. Встреча на высшем уровне "Партнеры в целях развития" предоставила ЮНКТАД возможность выработать свой собственный подход к взаимодействию с гражданским обществом и частным сектором.
We are each our own devil and make this world our hell. Каждый из нас -свой собственный дьявол, и мы превращаем этот мир в собственный ад.
Then we'll get the blueprints and build our own ship in less time for half the cost. А потом мы возьмем чертежи, и построим свой собственный корабль намного быстрее и в два раза дешевле.
My idea was to create my own publication: Я решил издавать свой собственный справочник.
I'm writing in my journal, I'm getting dressed without the oracle, and I'm even learning how to make my own smoothies. Я веду дневник, самостоятельно выбираю себе одежду и даже придумала свой собственный рецепт энергетического напитка.
I got my very own stalker! У меня есть свой собственный фанат!
A.K.A. Shangri-La, into their very own retirement home. также известный как "Шангри-Ла" в свой собственный дом престарелых.
We can write our own end! Мы можем написать свой собственный конец!
We all have a world of our own У всех нас есть свой собственный мир
Ever since we were little kids, running your own restaurant's always been your dream. С тех пор как мы были детьми, ты мечтал иметь свой собственный ресторан.
In Thailand, for instance, a franchisor is not obliged to have her/his own shop and prove profits before entering into contracts with franchisees. Например, в Таиланде франшизодатель не обязан иметь свой собственный магазин и доказывать прибыльность своей торговли перед вступлением в договорные отношения с франшизополучателями.
There were no off-the-shelf ways to handle these large amounts of data so we had to create a programming language of our own. Для обработки таких громадных объемов данных не существует готовых решений, в связи с чем нам пришлось создать свой собственный язык программирования.
I want to take the opportunity to reassure you that I am committed to protecting your right to choose your own way of life. Пользуюсь настоящей возможностью, с тем чтобы заверить вас в том, что я обязуюсь отстаивать ваше право выбирать свой собственный образ жизни.
At the same time, we are also willing to make our own contribution to the earliest possible achievement of peace and development in the African continent. В то же время мы также готовы внести свой собственный вклад в достижение мира и развития на африканском континенте в кратчайшие возможные сроки.
As a candidate for election in 2012, we look forward to making our own contribution to the work of enhancing the Council's performance. Являясь одним из кандидатов на выборах в его состав в 2012 году, мы рассчитываем внести свой собственный вклад в работу по повышению качества деятельности Совета.
At the same time, each and every one of us needs to move forward from mere ideas and reconfigure our own way of life. В то же время каждый из нас и все мы вместе должны перейти от размышлений к действиям и изменить свой собственный образ жизни.
The Irish Government has been developing over the past years a focus on conflict resolution work, building on our own practical experiences with the Northern Ireland peace process. В последние годы правительство Ирландии уделяет все больше внимания вопросам разрешения конфликтов, совершенствуя свой собственный практический опыт мирного процесса в Северной Ирландии.
All I can do is to make my own way, like I been doin'. Все что я могу сделать, это продолжить свой собственный путь, как делал это раньше.
And what your highness suffered under that shape, I beseech you, take it for your own fault and not mine. И потому все, что ваше величество потерпели от меня в таком виде, я прошу вас отнести на свой собственный счет, а не на мой.