| This government wiretap, dated March 3, 2011 - would you listen, please, and identify your own voice. | Это правительственная прослушка, датированная З марта 2011 года - послушайте, пожалуйста, и вы узнаете свой собственный голос. |
| The medicine will give you strength, but you also need to find your own. | Талисман даст тебе силы, но тебе надо найти свой собственный. |
| Principal Victoria, I can teach my own class! | Директрисса Виктория, я могу учить свой собственный класс! |
| Do you have your own comment to make? | Не хотите дать свой собственный комментарий? |
| Tell me, do you want to open your own bar? | Скажи мне, ты хочешь открыть свой собственный бар? |
| No child benefits are payable for children over 18 if the child has own income of more than DM 13,020 per year. | Не выплачивается никаких пособий на детей старше 18 лет, если ребенок имеет свой собственный доход свыше 13020 марок в год. |
| The "Partners for Development" Summit provided an opportunity to develop UNCTAD's own approach to working with civil society and the private sector. | Встреча на высшем уровне "Партнеры в целях развития" предоставила ЮНКТАД возможность выработать свой собственный подход к взаимодействию с гражданским обществом и частным сектором. |
| We are each our own devil and make this world our hell. | Каждый из нас -свой собственный дьявол, и мы превращаем этот мир в собственный ад. |
| Then we'll get the blueprints and build our own ship in less time for half the cost. | А потом мы возьмем чертежи, и построим свой собственный корабль намного быстрее и в два раза дешевле. |
| My idea was to create my own publication: | Я решил издавать свой собственный справочник. |
| I'm writing in my journal, I'm getting dressed without the oracle, and I'm even learning how to make my own smoothies. | Я веду дневник, самостоятельно выбираю себе одежду и даже придумала свой собственный рецепт энергетического напитка. |
| I got my very own stalker! | У меня есть свой собственный фанат! |
| A.K.A. Shangri-La, into their very own retirement home. | также известный как "Шангри-Ла" в свой собственный дом престарелых. |
| We can write our own end! | Мы можем написать свой собственный конец! |
| We all have a world of our own | У всех нас есть свой собственный мир |
| Ever since we were little kids, running your own restaurant's always been your dream. | С тех пор как мы были детьми, ты мечтал иметь свой собственный ресторан. |
| In Thailand, for instance, a franchisor is not obliged to have her/his own shop and prove profits before entering into contracts with franchisees. | Например, в Таиланде франшизодатель не обязан иметь свой собственный магазин и доказывать прибыльность своей торговли перед вступлением в договорные отношения с франшизополучателями. |
| There were no off-the-shelf ways to handle these large amounts of data so we had to create a programming language of our own. | Для обработки таких громадных объемов данных не существует готовых решений, в связи с чем нам пришлось создать свой собственный язык программирования. |
| I want to take the opportunity to reassure you that I am committed to protecting your right to choose your own way of life. | Пользуюсь настоящей возможностью, с тем чтобы заверить вас в том, что я обязуюсь отстаивать ваше право выбирать свой собственный образ жизни. |
| At the same time, we are also willing to make our own contribution to the earliest possible achievement of peace and development in the African continent. | В то же время мы также готовы внести свой собственный вклад в достижение мира и развития на африканском континенте в кратчайшие возможные сроки. |
| As a candidate for election in 2012, we look forward to making our own contribution to the work of enhancing the Council's performance. | Являясь одним из кандидатов на выборах в его состав в 2012 году, мы рассчитываем внести свой собственный вклад в работу по повышению качества деятельности Совета. |
| At the same time, each and every one of us needs to move forward from mere ideas and reconfigure our own way of life. | В то же время каждый из нас и все мы вместе должны перейти от размышлений к действиям и изменить свой собственный образ жизни. |
| The Irish Government has been developing over the past years a focus on conflict resolution work, building on our own practical experiences with the Northern Ireland peace process. | В последние годы правительство Ирландии уделяет все больше внимания вопросам разрешения конфликтов, совершенствуя свой собственный практический опыт мирного процесса в Северной Ирландии. |
| All I can do is to make my own way, like I been doin'. | Все что я могу сделать, это продолжить свой собственный путь, как делал это раньше. |
| And what your highness suffered under that shape, I beseech you, take it for your own fault and not mine. | И потому все, что ваше величество потерпели от меня в таком виде, я прошу вас отнести на свой собственный счет, а не на мой. |