| How can I make my own bundle? | Как я могу собрать свой собственный комплект? |
| If you decide to access any of the websites linked to this website, you do so entirely at your own risk. | Если вы принимаете решение посетить любой из связанных ссылками сайтов, вы осуществляете это на свой собственный риск. |
| And the only thing you can... do to make yourself feel better,... is pull people down into your own personal little hell... | И единственное, что ты можешь... чтобы чувствовать себя лучше... это затягивать людей в свой собственный маленький ад. |
| Wouldn't you be happier with your own muffin? | Не предпочла бы ты свой собственный кекс? |
| It's a good thing I have my own ticket, just in case you guys try to ditch me. | Хорошо, что у меня есть свой собственный билет... на случай если вы собираетесь забыть меня. |
| Look, when you processed your own house, | Когда ты обрабатывал свой собственный дом, |
| I started to feel guilty for my own relative wealth, because I wasn't doing more, apparently, to make things better. | Я ощущала себя виноватой за свой собственный относительный достаток, потому что, по всей видимости, мне все равно никогда не удалось бы изменить ситуацию к лучшему. |
| So, rather than waiting for that, I actually made my own, just using a piece of paper. | Но, чтобы не ждать этого я создал свой собственный, работающий на листе бумаги. |
| All right, time you want evidences It is straight away here, ... vozmite my phone and dial The own number. | Ну, раз Вы хотите доказательств прямо здесь,... возьмите мой телефон и наберите свой собственный номер. |
| You think I'd burn down my own house? | Думаете, я спалил свой собственный дом? |
| Maybe I could start my own business. | Может я смогу начать свой собственный бизнес? |
| I am prepared to raise 1,000 men, subsist them at my own expense and march them myself to the relief of Boston. | Я готов обучить порядка 1000 человек, за свой собственный счет, и отправиться вместе с ними на помощь Бостону. |
| That's what I'd like too, to have a piece of land of my own, grow potatoes. | Мне бы тоже этого хотелось... иметь свой собственный участок земли, чтобы выращивать картофель. |
| Well, next time, don't use your own cell phone as the trigger, genius, and maybe I'll believe you. | Ну, в следующий раз не используй свой собственный мобильник как триггер, гений, и, может, я тебе поверю. |
| Will you please also tell him I want my own plane? | Не мог бы ты так же сказать ему. что я хочу свой собственный самолет |
| You do have your own Saturday morning cartoon, though, right? | Но у тебя же есть свой собственный мультфильм выходящий в субботу утром, правильно? |
| Can I define my own set of keyboard shortcuts? | Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш? |
| You came here, you got this incredible apartment for you and your daughter, you started your own business. | Ты приехала сюда, получила эту невероятную квартиру для себя и своей дочери, ты начала свой собственный бизнес. |
| You really think you can start your own business right now? | Ты действительно думаешь, что сможешь начать свой собственный бизнес сейчас? |
| Well, you can celebrate your own divorce with him! | Ну, ты можешь отпраздновать свой собственный развод вместе с ним! |
| On top of the 60,000 Euros, I want my own department | Помимо 60 тысяч евро я хочу свой собственный отдел. |
| Would you like your own coat, Frank? | Может хочешь свой собственный халат, Фрэнк? |
| So you fix your own car? | Так, ты чинишь свой собственный автомобиль? |
| All I'm saying is, I think it's great National City's got our own superhero. | Всё, что я говорю - это что у Нэшнл Сити появился свой собственный супергерой. |
| Do I now have to buy back my own cable? | Мне что, свой собственный кабель теперь покупать? |