| Take Marren down, start your own company using her clients. | Уничтожить Маррен, начать свой собственный бизнес, используя её клиентскую базу. |
| You have to Blaze your own path. | Ты должен прокладывать свой собственный путь. |
| The more you learn about other worlds, the better you understand our own. | Чем больше вы узнаёте о других мирах, Тем больше понимаете свой собственный. |
| Though I did once act as my own lawyer. | Хотя однажды я поработал как свой собственный адвокат. |
| And you couldn't exactly use your own. | Ведь свой собственный ты использовать не мог. |
| But when you're older you'll save up and buy your own car. | Но когда ты повзрослеешь, ты сможешь накопить и купить свой собственный автомобиль. |
| You guys should start your own garden. | Вы парни должны завести свой собственный огород. |
| "Sims." I'm making my own tree hill. | Я сделал свой собственный Три Хилл. |
| Those are all legitimate corporations used for... Stealing money and lining your own pockets. | Того, что эти все законные корпорации использовались для кражи денег в свой собственный карман. |
| You got your own shampoo, conditioner... | У тебя есть свой собственный шампунь, кондиционер... |
| You don't understand your own path. | Ты не понимаешь свой собственный путь. |
| Look at you, Starting your own business. | Посмотри на себя, начинаешь свой собственный бизнес. |
| And right now, I'm my own worst enemy. | И получается, я сам свой собственный враг. |
| I was on lunch boxes, T-shirts, bedsheets, trading cards, even had my own Saturday morning cartoon. | Я был на коробочках для завтрака, футболках, простынях, торговых картах, даже имел свой собственный утреней субботний мультфильм. |
| I made my own world here. | Я создал здесь свой собственный мир. |
| Canada's own approach to dealing with the conflict cycle is likewise evolving. | Канада также разрабатывает свой собственный подход к решению проблем, связанных с циклом насилия. |
| Thus, one should first look to one's own backyard. | Поэтому необходимо сначала посмотреть, так сказать, в свой собственный огород. |
| Moreover, by learning a foreign language, one acquires a new understanding of one's own. | Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный. |
| Our world understands more than ever before that a developing country must own its path to development. | Человечество как никогда ясно осознает, что у каждой развивающейся страны должен быть свой собственный путь к развитию. |
| Even though we were twins, I used to demand I have my own birthday party. | И хоть мы и были двойняшками, я всегда требовала свой собственный праздник на день рождения. |
| Soon, I hope to open my own restaurant. | И я надеюсь вскоре открыть свой собственный ресторан. |
| Beside, I got one of my own. | Кроме того, у меня есть свой собственный. |
| Now I can't seem to do anything but remember my own very few details of that nature. | Теперь не могу ничего делать, чтобы не вспоминать свой собственный очень незначительный опыт подобного характера. |
| I can have my own competition. | Я могу провести свой собственный конкурс. |
| We have our own operational plan. | У нас есть свой собственный оперативный план. |