Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свой собственный

Примеры в контексте "Own - Свой собственный"

Примеры: Own - Свой собственный
I mean, I guess you construct your own reality because the laws of gravity don't apply to you, either. Полагаю, ты придумал свой собственный мир, потому что законы гравитации для тебя тоже не существуют.
I've got to get my own office. Я должен получить свой собственный офис.
And I can design my own curriculum. И я могу составить свой собственный учебный план.
Got my my own energy drink, Apocalypse Wild: Check. Даже свой собственный энергетик "Дикий Апокалипс" - есть.
That's why I planted my own garden, but it's just not enough. Вот почему я посадила свой собственный сад, но его просто не хватает.
Seems like only yesterday I was carrying my own weight. Только вчера словно таскал на себе свой собственный вес.
(a) The right to learn and use one's own language and cultural heritage а) Право изучать и использовать свой собственный язык и культурное наследие
I could buy a cow for that much money and make my own cheese. За такие деньги я корову могу купить и делать свой собственный сыр.
Maybe because you're in a league of your own, Sidney Chambers. Может, потому что у тебя свой собственный круг, Сидни Чемберс.
I'm spending more time babysitting Danielle than I am worrying about my own garnish. Я проводу больше времени нянчась с Даниэль Чем готовя свой собственный гарнир.
Well, men like us have the means to create our own paradise on earth. Люди, вроде нас, способны создать свой собственный рай на Земле.
They used their social clout to recruit Zoe, an impressionable girl, into their very own murder club. Они использовали свою популярность, чтобы заманить Зои, впечатлительную девочку, в свой собственный клуб убийц.
I could make my own springwine. Я могу делать свой собственный спрингвайн.
We'll have our own place, I promise. У нас будет свой собственный дом, обещаю.
I would suggest that you start your own little business with my help. Позволь предложить тебе начать свой собственный небольшой бизнес при моей поддержке.
We could start our own club. Мы можем открыть свой собственный клуб.
You choose your own path, so don't regret it. Ты выбираешь свой собственный путь, так что не сожалей об этом.
Why do I suddenly have to come in to my own restaurant like a stranger? Почему я вдруг должен входить в свой собственный ресторан как чужой?
I didn't steal my own cattle! Я не крал свой собственный скот!
Being disinvited to your own prom? Не получить приглашение на свой собственный выпускной?
All the camps are full, so we, ll just make our own in the backyard. Все лагеря заняты, ну что ж, мы сделаем свой собственный во дворе.
When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too. Зажигая свет для ближнего, вы освещаете и свой собственный путь.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt. Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь свой собственный душевный долг.
You're going to take DNA from these historical figures and add it to your own! Ты собираешься взять ДНК от всех этих исторических личностей и добавить в свой собственный!
When I used to lie upstairs in my bed at night, I'd dream about how... Things would be better when I grew up, when I made my own home and had my own life. Когда я лежала наверху, в своей кровати, ночью, я мечтала, о том, как... все изменится к лучшему, когда я выросту, как я построю свой собственный дом, и у меня будет своя собственная жизнь.