JS2 reported while there had been more vibrant debate in online commentaries and letters to the editors in the Fiji national press in recent months in anticipation of the election, there was still a climate of self-censorship that had prevailed for eight years. |
В СП2 сообщается, что, хотя в последние месяцы в комментариях, размещаемых в сети Интернет, и в письмах в редакции национальных изданий Фиджи наблюдается более оживленная дискуссия по поводу предстоящих выборов, в стране по-прежнему сохраняется обстановка самоцензуры, царившая здесь в течение восьми лет. |
143.153. Protect freedom of expression both offline and online by bringing legislation such as Decrees 2 and 72 into compliance with international human rights law (New Zealand); |
143.153 защищать свободу выражения мнений как в сети Интернет, так и вне ее пределов посредством приведения таких законов, как Указы 2 и 72, в соответствие с международным правом в области прав человека (Новая Зеландия); |
The Human Development Report, including the extensive database of human development indicators, is also published online on the website of the Human Development Report Office (). |
Доклад о развитии человеческого потенциала, в том числе обширная база данных с показателями развития человеческого потенциала, также публикуется в сети Интернет на веб-сайте Управления по составлению Доклада о развитии человеческого потенциала (). |
His delegation was also encouraged by the efforts of the DPI Africa Section to increase online visibility and support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Делегацию Южной Африки также вдохновляют усилия Африканского отдела ДОИ по увеличению представленности Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в сети Интернет и оказанию ему поддержки. |
Like with so many games Rummy is now played online with people from all around the world and some are even indulging and playing for money with tournaments taking place for prizes in the $1,000s. |
Как и со многими играми Rummy сейчас играют в сети с людьми со всего мира, и некоторые из них даже потакании и играть на деньги с турниры проходят на призы в $ 1000S. |
I found online a few regular expressions that "adobowe" tags convert to normal, added a few of her and so now I can use this control and its kowertować html code to normal. |
Я нашел в сети несколько регулярных выражений, которые "adobowe" метки преобразования к нормальной жизни, добавил несколько своих, и поэтому теперь я могу использовать этот элемент управления и его kowertować HTML код в нормальное русло. |
The News section provides press releases, local and international news about Stokke, our products, both in the media, in online publications, consumer reviews, journals and magazines. |
В разделе «Новости» содержатся пресс-релизы, местные и международные новости о Stokke и наших изделиях из СМИ, публикаций в сети Интернет, потребительских обзоров, газет и журналов. |
After the end of Dreamarena, Sega offered to send DreamKey 3.0/3.1 free from Sega-Europe's website, allowing users to replace Dreamarena ISP with their own ISP to continue to browse the web and to play online games. |
С конца эпохи Dreamarena, SEGA рассылает DreamKey 3.0/3.1 бесплатно с сайта Sega-Europe (недоступная ссылка), позволяя пользователям заменить Dreamarena на их собственного провайдера, чтобы продолжать обозревать интернет и играть в сети. |
143.155. Ensure that Decree 72, concerning the management, provision and use of Internet services and information online, is implemented in a manner that does not limit individuals' rights to voice their opinions online (Finland); |
143.155 обеспечить осуществление Указа 72, касающегося регулирования Интернета, предоставления интернет-услуг, информации в режиме онлайн и также пользования ими таким образом, чтобы не ограничивалось право высказывать свое мнение в сети Интернет (Финляндия); |
Since 2006, a new Child Exploitation and Online Protection Centre enables the public, law enforcers and the communications industry to report the targeting of children online. |
Начиная с 2006 года новый Центр по борьбе с эксплуатацией детей в сети Интернет и их защите обеспечивает общественности, правоохранительным органам и индустрии связи возможности информировать о случаях злоупотреблений в отношении детей в сети Интернет. |
There's not much about him online except that he made a truckload of money about three years ago selling a software startup and that he really hates paying taxes. |
В сети о нём мало что нашлось, кроме того, что года три назад он заработал кучу денег продав стартап программного обеспечения и что ему ненавистна уплата налогов. |
Right, so I don't understand, are you saying that your client didn't post the episode online? |
Не понимаю, хотите сказать, ваш клиент не размещал сюжет в сети? |
When we realized Mr. Fisk had put the episode online, we knew we needed an additional episode. |
Когда мы поняли, что мистер Фиск выложил сюжет в сети, то поняли, что нужен был дополнительный выпуск. |
Matt Mason, chief content officer at BitTorrent Inc, felt the release was the "gold standard for how to do something direct-to-fan on the internet", and began talks with Radiohead's managers about the future of online music distribution. |
Мэтт Мейсон, директор по контенту BitTorrent Inc, почувствовал, что релиз является «золотым стандартом для того, как сделать что-либо напрямую для поклонников в сети Интернет», и начал переговоры с менеджерами группы «Radiohead» относительно будущего распространения музыки в сети Интернет. |
How do people expect you to track them down if they maintain no online presence! |
Как люди могут твой рейтинг если тебя нет в сети? |
The Encyclopedia of Triangle Centers (ETC) is an online list of thousands of points or "centers" associated with the geometry of a triangle. |
Энциклопедия центров треугольника (англ. The Encyclopedia of Triangle Centers = ETC) - размещённая в сети база данных, содержащая более 6000 «центров треугольника», связанных с геометрией треугольника. |
By the way, you know you have more fans online than Dad does? |
Кстати, ты в курсе, что в Сети у тебя больше фанатов, чем у папы? |
If 2% of the people that watched that video online show up at the polls, that's your deficit right there. |
Если 2 процента посмотревших в сети это видео, придут на голосование, вот они, твои недостающие два процента. |
This really matters, because ultimately, privacy depends on each and every one of us, and we have to protect it now because our online data is more than just a collection of ones and zeros. |
Это очень важно, потому что в конечном итоге, конфиденциальность зависит от всех и каждого из нас, и мы должны защитить её сейчас, ведь наши данные в сети - больше чем просто последовательность нулей и единиц. |
So now's the time for us to collectively stand up and say, yes, we do want to live in a world with online privacy, and yes, we can work together to turn this vision into a reality. |
Настал момент нам всем подняться и сказать: «Да, мы хотим жить в мире с конфиденциальностью в сети, и да, мы можем, работая вместе, претворить эту идею в жизнь». |
The tasks will include the design and implementation of an online information data-collection system to be used on a World Wide Web in conjunction with the development of the International Drug Abuse Assessment System database. |
В число задач будет входить разработка и внедрение интерактивной информационной системы сбора данных, которую предполагается использовать в сети «Уорлд Уайд Уэб», наряду с созданием базы данных для Международной системы оценки масштабов злоупотребления наркотическими средствами. |
The only point of making services available online is to make citizens' lives cheaper, quicker, easier, more comfortable or more fun; in other words, to provide real value. |
Единственный смысл предоставления услуг в сети Интернета состоит в том, чтобы сделать жизнь граждан более дешевой, более быстрой, более легкой и комфортабельной и более приятной, иными словами, создать реальную ценность. |
Today, similar hopes are often vested in the Internet, with high expectations that the wealth of online information might trigger the same kind of censorship failure in contemporary authoritarian states that we saw in Eastern Europe - and with the same results. |
В настоящее время подобные надежды часто возлагаются на Интернет, предполагая, что богатство информации в сети может вызвать такой же провал цензуры в современных авторитарных государствах, какой мы наблюдали в Восточной Европе - и с теми же самыми результатами. |
Members of the Joint Committee also exchanged views and experiences on the issue of web journalism and the effect which the online availability of their publications had on their hard copy sales. |
Члены Объединенного комитета обменялись также мнениями и опытом по вопросу журналистики в сети ШёЬ и в отношении того воздействия, которое интерактивное наличие их публикаций оказывает на сбыт их печатных изданий. |
Building on its earlier work on temporary migration of women in Bangladesh and Sri Lanka, INSTRAW initiated the compilation of resources on the subject that may be accessed through the INSTRAW online database. |
С учетом своей проделанной ранее работы по вопросам временной миграции женщин в Бангладеш и Шри-Ланке МУНИУЖ приступил к сбору информации по данной теме, с которой можно ознакомиться на базе данных МУНИУЖ в сети Интернет. |