Sometime in May, but now it's been online, there's no value in doing so. |
Где-то в мае, но поскольку он в сети, смысла в этом нет. |
The initiative is also developing interoperable technical standards to protect children online, helping countries to establish national hotlines and developing national strategy and legislative processes. |
Эта инициатива также направлена на разработку общих технических стандартов для защиты детей в сети, на оказание странам помощи в создании национальных телефонных линий помощи и на разработку соответствующих национальных стратегий и законодательства. |
The movement to protect people's privacy and freedom online is really gaining momentum, and today, there are dozens of projects from all around the world who are working together to improve our privacy. |
Движение за защиту конфиденциальности и свободы в сети набирает обороты, существуют десятки проектов по всему миру, которые работают вместе, чтобы улучшить конфиденциальность. |
And... how long was the excerpt you put online? |
И сколько вы выложили в сети? |
Although the positive impact of ICT adoption on productivity seems to be clearly established, one of the major reasons for not using ICT is the perceived limited impact on business profitability, often coupled with the argument that few suppliers and customers are online. |
Хотя позитивное воздействие внедрения ИКТ на производительность труда представляется вполне очевидным, одна из главных причин неиспользования ИКТ заключается во мнении об ограниченном воздействии на рентабельность предприятия, часто соединяющемся с тем аргументом, что мало кто из поставщиков и клиентов представлены в Сети. |
Additional barriers that women face are lack of time, for example, to go online outside their homes, and lack of foreign language skills, which are often required to utilize the information available on the Web. |
Среди дополнительных барьеров, с которыми сталкиваются женщины, можно назвать нехватку времени, например, для пользования Интернетом за пределами своего дома, а также недостаточно хорошее знание иностранных языков, которое нередко требуется для использования информации, имеющейся в сети. |
Travel agents are being bypassed by GDS operators who see economic gains in putting their system online and making it directly available to consumers, while saving the costs of commissions and fees paid to agents. |
Турагентов обходят операторы ГСР, которые считают экономически выгодным разместить свою систему в сети и сделать ее напрямую доступной клиентам, обеспечив тем самым экономию на комиссионных и гонорарах, обычно выплачиваемых агентам. |
In developing countries, their role is doubly important as they can assume a position of leadership in actively promoting the development of the national online tourism sector. |
В развивающихся странах их роль важна вдвойне, поскольку они могут взять на себя роль лидеров, активно содействуя развитию национального сектора туризма в сети. |
Promoting the online option presented some unique challenges. |
в день переписи был отмечен неожиданно большой объем операций в Сети. |
The Health On the Net Foundation promotes and guides the deployment of useful and reliable online health information, and its appropriate and efficient use. |
Фонд «Здоровье и Интернет» содействует размещению в сети Интернет полезной и надежной информации по вопросам здравоохранения и ее надлежащему и эффективному использованию, а также направляет этот процесс. |
The Committee took note of the Digital Map Archive, an online system presenting geographical information from databases over the Internet and allowing aid to be provided more effectively in crisis situations. |
Комитет принял к сведению создание Архива цифровых географических карт, который представляет собой онлайновую систему для презентации географической информации, получаемой из баз данных, в сети Интернет и позволяющей оказывать более эффективную помощь в чрезвычайных ситуациях. |
There was significant use of the online version of the Repertoire of the Practice of the Security Council, as well as of the Department's internal database, within the Secretariat. |
Широко использовались размещенный в сети вариант «Справочника по практике Совета Безопасности», а также внутренняя база данных Департамента внутри Секретариата. |
Since then, the Registry has posted various multimedia files online for the print and broadcast media and, when necessary, has provided live broadcasting of public hearings of the Court. |
С тех пор Секретариат выставляет в сети различные мультимедийные файлы для средств печати и вещания и, когда необходимо, ведет прямую трансляцию открытых заседаний Суда. |
In particular, traffickers increasingly deploy new modes of communication on the Internet, including online advertisements and chat rooms, to lure persons for the purpose of exploitation. |
Так, в частности, торговцы все чаще используют новые способы коммуникации в сети Интернет, включая электронные объявления и Интернет-чаты, с тем чтобы завлечь людей для целей эксплуатации. |
The Working Party invited delegations to study the fact sheet and other documents available online, taking into account their own practice, and to comment on the possible role of Recommendation "M", with suggestions as to how it might be revised. |
Рабочая группа предложила делегациям изучить информационные и другие документы, размещенные в Сети с учетом их собственной практики, и прокомментировать возможную роль Рекомендации "М" и представить предложения по ее пересмотру. |
In addition, considerable effort was invested in the development of reusable training resources, including 15 online videos and 23 user guides, as well as a portal for data management tools. |
Кроме того, были вложены значительные ресурсы в разработку многоразовых учебных материалов, в том числе 15 видеороликов, доступных в сети, и 23 руководств пользователей, а также портала по инструментам управления данными. |
In addition, the visibility of the police online is presumed to have a calming effect in the same way as it has on the streets. |
Кроме того, наглядное присутствие полиции в сети, как предполагается, будет иметь сдерживающий эффект, как и в случае присутствия полицейских на улицах. |
As a consequence, children are being victimized multiple times, for once an image is online, it can be viewed by an unlimited number of persons. |
Как следствие, дети неоднократно подвергаются виктимизации, поскольку после появления того или иного изображения в сети с ним может ознакомиться неограниченное число лиц. |
Other annexes, and in particular the classification correspondence tables, will be presented online in order to allow modification as the common understanding of the impact of the changes to the different classifications improves over time. |
Другие приложения, и в частности таблицы соответствий между классификациями, будут помещены в сети для внесения в них возможных поправок по мере того, как будет со временем улучшаться общее понимание последствий, вызываемых изменениями, произведенными в различных классификациях. |
We also call on duty bearers at all levels to work together and do more to protect girls online and ensure they have the capacity and knowledge to protect themselves and each other. |
Мы также призываем уполномоченные органы на всех уровнях предпринимать совместные действия для усиления защиты девочек в сети и обеспечить, чтобы они имели способность и знания защитить себя и друг друга. |
Well, the longer they're quiet, the longer your legend has time to grow online. |
Ну, чем дольше они молчат, тем дольше у твоей истории есть время, чтобы укрепиться в сети. |
If he applied for a job online, whose computer did he use? |
Раз он нашел работу в сети, то на чьем компьютере? |
And how did it make you feel seeing what they wrote about you, reading these fantasies online? |
И что вы почувствовали, читая те фантазии, которые они написали о вас в сети? |
I know she lied to you, but, come on, you snooped in her room, and you humiliated her online. |
Знаю, что она тебя обманула, но ты лазил в ее комнате и опозорил ее в сети. |
There's a reason why people choose Fetch Retrieve when they need to find something online, and this man coming down the hall is a large part of it. |
Есть причина, почему люди выбирают "Фитч и Ретрив", когда они хотят найти что-то в сети, и человек, идущий по холлу, одна из них. |