Access can be improved through digitalization and online availability of archives, publishing the relevant volumes of primary sources and creating a system of grants for researching archives located in the former "home country". |
Доступ к архивам можно улучшить благодаря их оцифровке и размещению в сети Интернет, публикации соответствующих томов первоисточников и создания системы грантов для исследовательской работы в архивах бывшей метрополии. |
Press releases continued to be distributed or posted online within two hours of the end of meetings. Outreach services |
Пресс-релизы по-прежнему распространялись или размещались в сети не позднее, чем через два часа после окончания заседаний. |
The Joint Inspection Unit has made considerable efforts to enhance the follow-up on its recommendations by developing a web-based tracking system for follow-up on recommendations and related online reporting. |
Объединенная инспекционная группа проделала немалую работу по улучшению выполнения своих рекомендаций, создав сетевую систему отслеживания рекомендаций и смежной отчетности в сети. |
A two-part study entitled A New START Model for Transparency in Nuclear Disarmament and an online case study were published as planned in early 2013. |
В начале 2013 года в соответствии с планом были опубликованы состоящее из двух частей исследование «Новая модель транспарентности в духе Договора СНВ в ядерном разоружении» и тематическое исследование в сети Интернет. |
(A1.2) Design and establish 3 online training courses on open government data for the developers and users of such data; |
(М1.2) разработку и размещение в сети 3 учебных курсов по вопросам открытого правительства для разработчиков и пользователей государственных данных; |
A list of current activities (national and regional events) is made available online and it is noted that the Compilers Guide will be a useful tool for strengthening statistical capacity. |
В сети размещен перечень текущих (национальных и региональных) мероприятий; отмечается, что Пособие для составителей явится полезным инструментом для укрепления статистического потенциала. |
Almost one in three children in Europe aged 9 - 16 communicated with someone they did not know online. In Latin America a slightly higher percentage (some 40 per cent) did so. |
В Европе лишь каждый третий ребенок в возрасте 9-16 лет общался в сети с незнакомым ему лицом; в Латинской Америке доля таких детей несколько выше (порядка 40%). |
Everyone had a right to express themselves freely (a right that comes with limits and responsibilities), and rights were the same online as offline. |
Каждый имеет право свободно высказывать свои взгляды (это право предполагает ограничения и ответственность), а права работающих в сети и вне её, должны быть одинаковы. |
This being said, she stated that, in many countries, a witch hunt was being conducted against people who engaged online to share information and contribute to the public debate. |
При этом, отметила она, во многих странах ведется "охота на ведьм" против людей, которые распространяют информацию в сети, способствуя тем самым активизации общественной дискуссии. |
In some countries, preservation rules for maintaining SMS communications are different from rules for the retention of online electronic communications, of which offenders may also take advantage. |
В некоторых странах правила хранения СМС-сообщений отличаются от правил хранения электронных сообщений в сети Интернет, чем могут также пользоваться преступники. |
I looked it up online and found this - the exact same gorge in the background... of this photo. |
Я поискал в сети и обнаружил вот это... точно такое же ущелье на заднем плане... вот этой фотографии. |
Each one of you had a dirty flirty... online with a woman you've never met, but now it's obvious that your relationship wasn't exactly monogamous, and yet you're still here. |
У вас были шуры-муры... в сети, с женщиной, которую вы ни разу не видели, но несмотря на очевидность не совсем моногамных отношений, вы до сих пор тут. |
I wanted to talk to girls all over the country, so I wanted to go online all the time. |
Я хотела общаться с девушками со всех уголков страны, поэтому я хотела находиться в сети постоянно. |
I believe Professor Twardosh realized that these students had stolen her tests in the past, and instead of informing the university, she planted a fake test online. |
Думаю, профессор Твардош поняла, что эти студенты воровали ее тесты раньше, и вместо того, чтобы сообщить в ректорат, она разместила в сети поддельный тест. |
A crew member discovered the photos of Ensign Ryan and Lieutenant Gifford online and reported it. |
Кто-то из команды нашёл фотографии лейтенанта Райан и лейтенанта Гиффорд в сети, и доложил об этом. |
Advocates of this approach emphasize its potential for identifying incipient problems - for example, a heightened level of online references to influenza could give early warning of an epidemic. |
Сторонники этого подхода подчеркивают его потенциальные возможности для выявления назревающих проблем; например, увеличение в сети количества ссылок на грипп могло бы рассматриваться в качестве раннего предупреждения об эпидемии. |
JS2 underlined restrictive laws and policies regarding the internet had stifled free expression and that an important barrier preventing citizens from freely expressing themselves online was the cost of access to internet services. |
В СП2 указывается на то, что ограничительные законы и политика в отношении Интернета удушают свободу выражения мнений и что стоимость доступа к услугам Интернета является серьезным препятствием, мешающим гражданам свободно выражать свое мнение в сети. |
Well, our next guests are not only starring together in a new independent film, they're also starring together online as you may have heard... |
Наши следующие гости снимаются вместе не только в новом независимом фильме, но и так же в сети, как вы могли слышать. |
Sign in, see who's online and send an instant message - and get an instant response. |
Войди в Skype, узнай, кто в сети, отправь ему или ей мгновенное сообщение и тут же получи ответ. |
Whether you like it or not, you're starting to show up online, and people are interacting with your second self when you're not there. |
Нравится вам это или нет, вы начинаете появляться онлайн и люди общаются в вашим вторым я, когда вы не в сети. |
Website dedicated to the permanent missions in New York; improvement of communication within regional groups; progress on Internet wireless communication and searching ODS online; donation programme for used equipment; and chart of elections. |
Веб-сайт с информацией о постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; улучшение коммуникации в рамках региональных групп; ход внедрения беспроводного Интернета и поиск СОД в сети; программа безвозмездной передачи подержанной аппаратуры; и график проведения выборов. |
This is likely at least part of the reason behind the observation that more respondents completed the whole form online (in comparison to paper) rather than getting discouraged and quitting before the end. |
Вероятно, это по крайней мере отчасти объясняет то обстоятельство, что больше респондентов заполнили всю форму в сети (по сравнению с бумажными переписными листами), не остановившись и дойдя до конца. |
Ensuring a high-level of satisfaction with the online experience is essential in retaining the respondent for the duration of the session, resulting in a completed questionnaire. |
Обеспечение высокого уровня удовлетворенности результатами работы в сети имеет крайне в важное значение для того, чтобы респондент не прерывал сессий до того, как он полностью заполнит переписной лист. |
The introduction of the electronic Human Resources Handbook, online access to Secretary-General's bulletins, administrative instructions and information circulars, and web-enabled administrative forms has resulted in cost savings through elimination of hard copy publications. |
Подготовка электронного руководства по людским ресурсам, онлайновый доступ к бюллетеням Генерального секретаря, административным инструкциям и информационным циркулярам, а также размещение административных форм в сети позволили добиться экономии средств благодаря отказу от бумажных документов. |
Nero 9 is the easy-to-use yet powerful multimedia suite that gives you the freedom to create, rip, copy, burn, edit, share, and upload online. |
Nero 9 - это простой в использовании, но мощный набор мультимедиа, который дает вам свободу создавать, считывать, копировать, записывать, править, совместно использовать и передавать данные в сети. |