Did the information effectively present progress achieved in ongoing activities and on new initiatives, while mentioning finalized projects? |
Давала ли эта информация реальное представление о достигнутом прогрессе в осуществляемых видах деятельности и в отношении новых инициатив при упоминании уже завершенных проектов? |
The survey joined other ongoing initiatives, campaigns, and studies in further stressing Brazil's need to decisively tackle violence against women as a public health issue as well. |
Обследование вошло в ряд других осуществляемых инициатив, проводимых кампаний и исследований, подчеркивающих существующую в Бразилии необходимость и далее решительно бороться против насилия в отношении женщин, в том числе и в сфере здравоохранения. |
In this context, we agree with the Secretary-General that the proposals of the report should be considered and taken forward within ongoing reform processes to the extent possible. |
В этом контексте мы согласны с Генеральным секретарем в том, что предложения, содержащиеся в докладе, должны быть рассмотрены самым обстоятельным по возможности образом и приняты к исполнению в рамках осуществляемых процессов реформы. |
Work toward the elaboration of a binding international legal instrument to combat the foregoing illegal activities in the context of a United Nations Convention against Organized Transnational Crime and taking into account existing international instruments and other ongoing initiatives. |
Содействовать разработке имеющего обязательную силу международно-правового документа в целях борьбы с вышеуказанной незаконной деятельностью в контексте конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и с учетом существующих международно-правовых документов и других осуществляемых инициатив. |
(b) Further strengthen project monitoring and self-evaluation of both ongoing and completed projects on a systematic basis; |
Ь) продолжать усиливать контроль за проектами и самооценку как осуществляемых, так и завершенных проектов на систематической основе; |
The World Bank also provides loans and technical assistance to dozens of ongoing projects in the area of natural resources management in many developing countries. |
Всемирный банк также предоставляет кредиты и оказывает техническую помощь десяткам осуществляемых проектов в области рационального использования природных ресурсов во многих развивающихся странах. |
This political dialogue must continue, and the United Nations Office for West Africa should take a leading role in coordinating various ongoing initiatives. |
Этот политический диалог должен продолжаться, и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки должно играть ведущую роль в координации различных осуществляемых инициатив. |
Some ongoing UNCTAD operations are inspired by the goal of achieving an integrated capacity - that is they encompass several areas at the same time. |
При разработке ряда осуществляемых в настоящее время мероприятий ЮНКТАД ставилась задача обеспечения комплексного потенциала, другими словами они одновременно охватывают ряд областей. |
The Regional Director said that the lessons learned and mid-term review exercises from the ongoing programmes had informed the development of the strategies described in the country notes. |
Региональный директор сказала, что при разработке стратегий, изложенных в страновых записках, учитывался накопленный опыт и результаты проведения среднесрочного обзора осуществляемых программ. |
The Secretariat should redouble its efforts to mobilize the necessary financial resources in a timely manner, without detriment to ongoing integrated programmes and Country Service Frameworks (CSFs). |
Секретариату следует удвоить свои усилия по своевременной мобилизации необходимых финансо-вых ресурсов без ущерба для осуществляемых комп-лексных программ и рамок страновых услуг (РСУ). |
Net surplus/(loss) from ongoing operations |
Чистая прибыль/(потери) от осуществляемых операций |
Joint cooperation frameworks would be developed with the United Nations country team in this regard to ensure coherent and targeted international assistance, building on ongoing projects and activities. |
Связанные с этим общие рамки сотрудничества будут разработаны совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций с целью обеспечить согласованное оказание целенаправленной международной помощи в контексте уже осуществляемых проектов и мероприятий. |
While policy reforms and ongoing initiatives have created real opportunities, putting democratic decentralization into practice for more equitable distribution of benefits and more sustainable forest management continues to be a challenge. |
Хотя в результате реформ в области политики и осуществляемых инициатив возникли реальные возможности, практическое осуществление демократической децентрализации в целях более равноправного распределения выгод и более устойчивого лесопользования по-прежнему является проблемой. |
The UNDCP strategy was to invest $80 million over a six-year period in the opium growing districts of his country and to support ongoing and new projects. |
В соответствии со стратегией ЮНДКП в районы страны, в которых выращивается опиумный мак, в течение шести лет предполагается инвестировать 80 млн. долл. США на поддержку уже осуществляемых проектов и на содействие разработке новых. |
Such a reorientation of staff resources is essential if ongoing initiatives are to be completed successfully and priority areas are to receive more in-depth attention than in the past. |
Такое перераспределение кадровых ресурсов имеет важнейшее значение для успешной реализации осуществляемых в настоящее время инициатив и для того, чтобы внимание, уделяемое приоритетным областям, было более углубленным, чем это имело место в прошлом. |
Several major ongoing international scientific programmes are either focused exclusively on freshwater and related issues, or include major research components focused on the global hydrological system. |
В рамках нескольких крупных международных научных программ, осуществляемых в настоящее время, основное внимание уделяется исключительно пресноводным ресурсам и связанным с этим вопросам, или же они включают в себя крупные научно-исследовательские компоненты, основной упор в которых делается на глобальную гидрологическую систему. |
In addition to supporting, facilitating and participating in ongoing reform initiatives, Umoja also creates its own opportunities to improve existing policies and practices to make the best possible use of the new solution. |
В дополнение к поддержке осуществляемых в настоящее время инициатив в целях реформы, оказанию содействия в их реализации и участию в них в рамках «Умоджи» создаются также свои собственные возможности для совершенствования существующих стратегий и процедур, с тем чтобы наилучшим образом использовать новые решения. |
In particular, the Department of Management is leveraging Umoja's work to support ongoing administrative reform efforts advancing in parallel, including those outlined below. |
В частности, Департамент по вопросам управления задействует «Умоджу» в поддержку усилий, одновременно осуществляемых в рамках продолжающейся административной реформы, включая усилия, о которых говорится ниже. |
The approach of UNDP is centred on the idea that capacity development is a process comprising a set of ongoing interventions. |
Подход, используемый ПРООН, основан на той идее, что развитие потенциала представляет собой процесс, включающий целый комплекс направлений деятельности, осуществляемых на текущей основе. |
On the political front, a number of ongoing processes are generating tensions that could undermine the prevailing stability as the crucial presidential and legislative elections of 2011 approach. |
На политическом фронте ряд осуществляемых в настоящее время процессов порождают элементы напряженности, которые могут подорвать существующую стабильность по мере приближения исключительно важных президентских выборов и выборов в законодательные органы в 2011 году. |
Among the Council's immediate tasks is aligning the national and regional matrices using a standardized format for the purposes of soliciting up-to-date information on ongoing and planned AfT projects. |
Одна из безотлагательных задач Совета заключается в том, чтобы в целях получения обновленной информации об осуществляемых и планируемых проектах ПИТ унифицировать таблицы национальных и региональных мер посредством использования стандартизованного формата. |
A comprehensive review will then take place of ongoing and planned national/regional AfT activities in SPECA countries at the project level, matching these to work areas in the action plan. |
Затем будет проведен всесторонний обзор осуществляемых и запланированных в странах СПЕКА национальных/региональных мероприятий в сфере ПиТ на проектном уровне в областях работы, намеченных в плане действий. |
The meeting aimed to share experiences from the various ongoing forest law enforcement and governance (and trade) initiatives and to develop practical and workable indicators. |
Это мероприятие было посвящено обмену опытом реализации различных осуществляемых инициатив в области совершенствования правоприменительной практики и системы управления лесными ресурсами (и соответствующих правил торговли) в целях разработки удобных и применимых показателей. |
The Administrative Committee was informed by the European Community of its ongoing internal approval procedures that need to be completed before it can approve the proposal. |
Административный комитет был проинформирован Европейским сообществом об осуществляемых внутренних процедурах одобрения, которые необходимо завершить, прежде чем оно сможет одобрить вышеуказанное предложение. |
In no case should a beneficiary country suffer because of a lack of adequate planning, and ongoing projects must not be abandoned before completion. |
Из-за неадекватного планирования ни в коем случае не должны страдать страны-бенефициары, и нельзя преждевременно отказываться от осуществляемых проектов до их завершения. |